ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ Агата Кристи Девять негритят издание `Правда`, Москва, 1991 г. Перевод с английского Л. Беспаловой ОСR Палек, 1998 г. Глава первая В углу курительного вагона первого класса судья Уоргрейв - он недавно вышел в отставку - попыхивал сигарой и просматривал отдел политики в `Тайме`. Вскоре он отложил газету и выглянул из окна. Поезд проезжал че- рез Сомерсет. Судья подсчитал - ему оставалось еще два часа пути. Снова и снова он перебрал в уме все, что писалось в газетах о Негри- тянском острове. Первоначально его приобрел американский миллионер - страстный яхтсмен, который построил на этом островке неподалеку от бере- гов Девона роскошный дом в современном стиле. Но, увы, третья жена мил- лионера, его недавнее приобретение, не переносила качки, и это вынудило миллионера расстаться и с домом, и с островом. И вот в газетах замелька- ли объявления о продаже острова в сопровождении весьма красочных описа- ний. Затем последовало сообщение: остров купил некий мистер Оним. И тут заработала фантазия светских хроникеров. На самом деле Негритянский ост- ров купила голливудская кинозвезда мисс Габриелла Терл! Она хочет про- вести там спокойно несколько месяцев - вдали от репортеров и рекламной шумихи! `Бизи Би` деликатно намекала: остров будет летней резиденцией королевской семьи. До мистера Мерриуэдера дошли слухи: остров купил мо- лодой лорд Л. - он, наконец, пал жертвой Купидона и намерен провести на острове медовый месяц. `Джонасу` было доподлинно известно - остров при- обрело Адмиралтейство для проведения неких весьма секретных эксперимен- тов! Поистине, Негритянский остров не сходил с газетных полос. Судья Уоргрейв извлек из кармана письмо. На редкость неразборчивый почерк, но там и сям попадались и четко написанные слова: `Милый Лоренс... Сто лет ничего о Вас не слышала... непременно приез- жайте на Негритянский остров... Очаровательное место... о стольком надо поговорить... старые времена... общаться с природой... греться на сол- нышке... 12.40. с Паддингтонского вокзала... встречу Вас в Оукбридже... - и подпись с роскошным росчерком, - всегда Ваша Констанция Калмингтон`. Судья Уоргрейв унесся мыслями в прошлое, стараясь припомнить, когда он в последний раз видел леди Констанцию Калмингтон. Лет этак семь, если не все восемь тому назад. Тогда она уехала в Италию греться на солнышке, общаться с природой и с `соntаdini`. Он слышал, что вслед за этим она перебралась в Сирию, где собиралась греться под еще более жарким солнцем и общаться с природой и бедуинами. `Купить остров, - думал судья, - окружить себя атмосферой таинствен- ности вполне в характере Констанции Калмингтон`. И судья кивнул головой: он был доволен собой - его логика как всегда безупречна... Потом голова его упала на грудь - судья заснул... Вера Клейторн - она ехала в третьем классе - откинулась на спинку си- денья и закрыла глаза; кроме нее, в вагоне было еще пять пассажиров. Ужасно жарко сегодня в поезде! Как приятно будет пожить у моря! Нет, ей положительно повезло с этой работой! Когда нанимаешься на лето, вечно приходится возиться с кутай детей - устроиться секретарем почти невоз- можно. Даже через агентство. И вдруг она получает письмо: `Мне Вас рекомендовало агентство `Умелые женщины`. Насколько я пони- маю, они Вас хорошо знают. Назовите, какое жалованье Вы хотите получить, я заранее на все согласна. Я ожидаю, что Вы приступите к своим обязан- ностям 8 августа. Поезд отправляется в 12.40 с Паддингтонского вокзала, Вас встретят на станции Оукбридж. Прилагаю пять фунтов на расходы. Искренне Ваша Анна Нэнси Оним`. Наверху значился адрес: `Негритянский остров, Стиклхевн. Девон`. Негритянский остров! В последнее время газеты только о нем и писали! Репортеры рассыпали многозначительный намеки, сообщали занятные сплетни и слухи. Правды во всем этом было, по-видимому, мало. Но, во всяком слу- чай, дом этот построил миллионер, и, как говорили, роскошь там была умо- помрачительная. Вера Клейторн, изрядно утомленная недавно закончившимся семестром, думала: `Место учительницы физкультуры в третьеразрядной школе - не Бог весть что... Если б только мне удалось получить работу в какой-нибудь приличной школе...` Тут сердце у нее сжалось, и она одернула себя: `Нет, надо считать, мне повезло. Если ты была под следствием, на тебе пятно, пусть даже тебя в конце концов и оправдали`. И она вспомнила, что следователь в своем заключении отметил ее при- сутствие духа и храбрость. Да, следствие прошло хорошо, просто лучше и желать нельзя. И миссий Хамилтон была так добра к ней... если б только не Хьюго. (Нет, нет, она не будет думать о Хьюго!) Несмотря на жару, по коже у нее пошли мурашки, она пожалела, что едет к морю. Перед глазами возникла знакомая картина. Сирил плывет к скале, голова его то выныривает на поверхность, то погружается в море... Выны- ривает и погружается - погружается и выныривает... А она плывет, легко разрезает волны, привычно выбрасывая руки, и знает, слишком хорошо зна- ет, что не успеет доплыть... Море - теплые голубые волны - долгие часы на жарком песке - и Хьюго - он говорит, что любит се... Нет, нельзя думать о Хьюго... Она открыла глаза и недовольно посмотрела на сидящего напротив мужчи- ну. Высокий, дочерна загорелый, светлые глаза довольно близко посажены, жесткая складка дерзкого рта. И подумала: `Держу пари, он немало путе- шествовал по свету и немало повидал...` Филиппу Ломбард достаточно было одного взгляда, чтобы составить впе- чатление о девушке напротив: хорошенькая, но что-то в ней от учи- тельши... Хладнокровная и наверняка умеет за себя постоять, - и в любви, и в жизни. А ей, пожалуй, стоило бы заняться... Он нахмурился. Нет, нет, сейчас не до этого. Дело есть дело. Сейчас надо сосредоточиться на работе. Интересно, что за работа его ждет? Моррис напустил туману: - Вам решать, капитан Ломбард, - не хотите, не беритесь. Филипп задумчиво сказал: - Вы предлагаете сто гиней? - Этак небрежно, будто для него сто гиней - сущие пустяки. Целых сто гиней, когда ему не на что сегодня пообедать. Впрочем, он вряд ли обманул Морриса, насчет денег его не обманешь - не такой он человек: про деньги он знает все. - И больше вы ничего мне не можете сообщить? - продолжал он так же небрежно. Мистер Айзек Моррис решительно помотал лысой головенкой: - Нет, мистер Ломбард, тут я должен поставить точку. Моему клиенту известно, что вы незаменимый человек в опасных переделках. Мне поручили передать вам сто гиней - взамен вы должны приехать в Стиклхевн, тот, что в Девоне. Ближайшая к нему станция - Оукбридж. Там вас встретят и доста- вят на машине в Стиклхевн, оттуда переправят на моторке на Негритянский остров. А тут уж вы перейдете в распоряжение моего клиента. - Надолго? - только и спросил Ломбард. - Самое большее - на неделю. Пощипывая усики, капитан Ломбард сказал: - Вы, надеюсь, понимаете, что за незаконные дела я не берусь? Произнеся эту фразу, он подозрительно посмотрел на собеседника. Мис- тер Моррис, хотя его толстые губы тронула улыбка, ответил совершенно серьезно: - Если вам предложат что-нибудь противозаконное, вы, разумеется, в полном праве отказаться. И улыбнулся - вот нахал! Улыбнулся так, будто знал, что в прошлом Ломбард вовсе не был таким строгим ревнителем законности. Ломбард и сам не сдержал усмешки. Конечно, раз или два он чуть было не попался! Но ему все сходило с рук! Он почти ни перед чем не останав- ливался. Вот именно, что почти ни перед чем. Пожалуй, на Негритянском острове ему не придется скучать... Мисс Брент - она ехала в вагоне для некурящих - сидела прямо, будто палку проглотила: она не привыкла давать себе потачку. Ей было шестьде- сят пять, и она не одобряла современной расхлябанности. Ее отец, старый служака полковник, придавал большое значение осанке. Современные молодые люди невероятно распущены - стоит только посмотреть на их манеры, да и вообще по всему видно... Сознание своей праведности и непоколебимой твердости помогало мисс Эмили Брент переносить духоту и неудобства поездки в битком набитом ва- гоне третьего класса. Нынче все так себя балуют. Зубы рвут только с обезболиванием, от бес- сонницы глотают разные снотворные, сидят только на мягких креслах или подсунув под спину подушку, а молодые девушки ходят Бог знает в чем, не носят корсетов, а летом и вовсе валяются на пляжах полуголые... Мисс Брент поджала губы. Своим примером она хотела бы показать, как полагает- ся вести себя людям определенного круга... Ей вспомнилось прошлое лето. Нет, нет, в этом году все будет иначе. Негритянский остров... И она вновь мысленно пробежала письмо, которое столько раз перечитывала: `Дорогая мисс Брент, надеюсь. Вы меня еще помните? Несколько лет тому назад в августе мы жили в Беллхевнском пансионе, и, как мне казалось, у нас было много общего. Теперь я открываю собственный пансионат на островке близ берегов Де- вона. По-моему, он как нельзя лучше подходит для пансиона с добротной кухней, без новомодных затей - словом, пансион для людей наших с Вами привычек, людей старой школы. Здесь не будет полуголой молодежи и грам- мофонов за полночь. Я была бы очень рада, если б Вы сочли возможным от- дохнуть летом на Негритянском острове, разумеется, совершенно бесплатно, в качестве моей гостьи. Устроит ли Вас август? Скажем, числа с восьмого? Искренне Ваша А. Н...` Но как же ее все-таки зовут? Подпись удивительно неразборчивая. Те- перь все подписываются так небрежно, возмущалась Эмили Брент. Она перебрала в уме людей, с которыми встречалась в Беллхевне. Она провела там два лета подряд. Там жила та симпатичная пожилая женщина - миссис, миссис - как бишь ее фамилия? Ее отец был каноником. И еще там была мисс Олтон или Оден. Нет, нет, ее фамилия была Оньон! Ну конечно же Оньон! Негритянский остров! Газеты много писали о Негритянском острове, прежде он будто бы принадлежал не то кинозвезде, не то американскому миллионеру. Конечно, зачастую эти острова продают задешево - остров не всякий захочет купить. Поначалу жизнь на острове кажется романтичной, а стоит там поселиться - и обнаруживается столько неудобств, что не чаешь от него избавиться. `Но как бы там ни было, - думала Эмили Брент, - бес- платный отдых мне обеспечен. Теперь, когда она так стеснена в средствах: ведь дивиденды то и дело не выплачиваются, не приходится пренебрегать возможностью сэкономить. Жаль только, что она почти ничего не может при- помнить об этой миссис, а может быть, и мисс Оньон`. Генерал Макартур выглянул из окна. Поезд шел к Эксетеру - там генера- лу предстояла пересадка. Эти ветки, с их черепашьей скоростью, кого угодно выведут из терпения. А ведь по прямой до Негритянского острова - рукой подать. Он так и не понял, кто же он все-таки, этот Оним, по-видимому, прия- тель Пройды Леггарда и Джонни Дайера. `Приедет пара армейских друзей... хотелось бы поговорить о старых временах`. `Что ж, он с удовольствием поговорит о старых временах. Последние го- ды у него было ощущение, будто прежние товарищи стали его сторониться. А все из-за этих гнусных слухов! Подумать только: ведь с тех пор прошло почти тридцать лет! Не иначе, как Армитидж проболтался, - решил он. - Нахальный щенок. Да и что он мог знать? Да ладно, не надо об этом ду- мать. К тому же, скорее всего ему просто мерещится - мерещится, что то один, то другой товарищ поглядывает на него косо. Интересно посмотреть, какой он, этот Негритянский остров. О нем ходит столько сплетен. Похоже, слухи о том, что его купило Адмиралтейство, Во- енное министерство или Военно-воздушные силы, не так уж далеки от исти- ны... Дом на острове построил Элмер Робсон, молодой американский миллионер. Говорили, ухлопал на него уйму денег. Так что роскошь там поистине коро- левская... Эксетер! Еще целый час в поезде! Никакого терпения не хватит. Так хо- чется побыстрее приехать...` Доктор Армстронг вел свой `моррис` по Солсберийской равнине. Он сов- сем вымотался... В успехе есть и своя оборотная сторона. Прошли те вре- мена, когда он сидел в своем роскошном кабинете на Харли-стрит в безуп- речном костюме, среди самой что ни на есть современной аппаратуры и ждал, ждал дни напролет, не зная, что впереди - успех или провал... Он преуспел. Ему повезло! Впрочем, одного везения мало, нужно еще и быть хорошим профессионалом. Он знал свое дело - но и этого недостаточно для успеха. Требовалось еще, чтоб тебе повезло. А ему повезло! Неопреде- ленный диагноз, одна-две благодарные пациентки - состоятельные и с поло- жением в обществе, - и вот уже о нем заговорили: `Вам надо обратиться к Армстронгу, он хотя и молодой, но такой знающий: возьмите Пэм, у кого только она ни лечилась - годами, я вам говорю, годами, а Армстронг только взглянул - и понял, что с ней`. И пошло-поехало. Так доктор Армстронг стал модным врачом. Теперь дни его были расписа- ны по минутам. У него не оставалось времени на отдых. Вот почему этим августовским утром он радовался, что покидает Лондон и уезжает на нес- колько дней на остров у берегов Девона. Конечно, это не отдых в полном смысле слова. Письмо было написано в выражениях весьма неопределенных, зато чек, приложенный к письму, был весьма определенным. Гонорар просто неслыханный. У этих Онимов, должно быть, денег куры не клюют. Похоже, мужа беспокоит здоровье жены, и он хочет узнать, как обстоят дела, не потревожив ее. Она ни за что не хочет показаться доктору. А при ее нер- вах... `Ох, уж мне эти нервы! - Брови доктора взлетели вверх. - Ох, уж мне эти женщины и их нервы!` Ничего не скажешь, их капризы шли ему на пользу. Половина женщин, которые к нему обращались, ничем не болели, а просто бесились от скуки, но попробуй только заикнись об этом! И в конце концов, разве трудно отыскать то или иное недомогание: `У вас (какой-ни- будь научный термин подлиннее) несколько не в норме, ничего серьезного, но вам следует подлечиться. Лечение самое несложное...` Ведь в медицине чаще всего лечит вера. А доктор Армстронг знал свое дело, что-что, а об- надежить, успокоить он умел. `К счастью, после того случая, когда же это было - десять, да нет, уже пятнадцать лет тому назад, он сумел взять себя в руки. Он просто чу- дом выпутался. Да, тогда он совсем опустился. Но потрясение заставило его собраться с силами. На следующий же день он бросил пить. Ейей, прос- то чудо, что он тогда выпутался...` Его оглушил пронзительный автомобильный гудок - мимо со скоростью ки- лометров сто тридцать как минимум промчался огромный `супер спорте дал- мейн`. Доктор Армстронг чуть не врезался в забор. `Наверняка, один из этих молодых остолопов, которые носятся по дорогам сломя голову. До чего они ему надоели. А ведь он чудом спасся - и на этот раз тоже. Черт бы побрал этого остолопа!` Тони Марстон, с ревом проносясь через деревушку Мир, думал: `И откуда только берутся эти колымаги? Ползут, как черепахи, и что самое противное - обязательно тащатся посреди дороги - нет чтоб посторониться! На наших английских дорогах класс езды не покажешь. Вот во Франции, там другое дело... Остановиться здесь выпить или ехать дальше? Времени у него вагон. Ос- талось проехать всего какие-нибудь полторы сотни километров. Он, пожа- луй, выпьет джину с имбирным лимонадом. Жара просто невыносимая! А на этом островке наверняка можно будет недурно провести время, если погода не испортится. Интересно, кто они, эти Онимы? Не иначе, как выс- кочки, которым денег некуда девать. У Рыжика нюх на таких людей. Да и, по правде говоря, что ему, бедняге, остается: своих-то денег у него нет... Надо надеяться, что с выпивкой они не жмутся. Хотя с этими выскочками ничего наперед не известно. А жаль, что слухи, будто остров купила Габ- риелла Терл, не подтвердились. Он бы не прочь повращаться среди киноз- везд. Что ж, надо полагать, какие-то девушки там все же будут...` Он вышел из гостиницы, потянулся, зевнул, посмотрел на безоблачно го- лубое небо и сел в `далмейн`. Отличная фигура, высокий рост, вьющиеся волосы, ярко-голубые глаза на загорелом лице приковывали взгляды молодых женщин. Он выжал акселератор, мотор взревел, и автомобиль нырнул в узкую улочку. Старики и мальчишки-посыльные поспешно посторонились. Уличная ребятня восхищенно провожала мешину глазами. Антони Марстон продолжал свой триумфальный путь. Мистер Блор ехал поездом с замедленной скоростью из Плимута. Кроме него, в купе был всего один пассажир - старый моряк с мутными от пьянства глазами. Впрочем, сейчас он клевал носом. Мистер Блор аккуратно вносил какие-то записи в блокнот. `Вот они все, голубчики, - бормотал он себе под нос, - Эмили Брент, Вера Клейторн, доктор Армстронг, Антони Марстон, старый судья Уоргрейв, Филипп Ломбард, генерал Макартур, кава- лер ордена святого Михаила и Георгия и ордена `За боевые заслуги`, двое слуг - мистер и миссис Роджерс`. Он захлопнул блокнот и положил его в карман. Покосился на моряка, прикорнувшего в углу. Набрался, будь здоров, с ходу определил мистер Блор. И снова методично и основательно перебрал все в уме. `Работа вроде несложная, - размышлял он. - Думаю, что осечки тут не будет. Вид у меня, по-моему, подходящий`. Он встал, придирчиво поглядел на себя в зеркало. В зеркале отражался человек не слишком выразительной наружности. Серые глаза поставлены до- вольно близко, маленькие усики. В облике что-то военное. `Могу сойти и за майора, - сказал своему отражению мистер Блор. - Ах ты, черт, забыл, там же будет тот генерал. Он меня сразу выведет на чистую воду. Южная Африка - вот что нужно! Никто из этой компании там не был, а я только что прочел рекламный проспект туристского агентства и смогу поддержать разговор. К счастью, жители колоний занимаются чем угодно. Так что я вполне могу сойти за дельца из Южной Африки. Негритянский остров. Он как-то был там еще мальчишкой... ...Вонючая скала, засиженная чайками, километрах в двух от берега. Остров назвали так потому, что его очертания напоминают профиль человека с вывороченными губами. Странная затея - построить дом на таком острове! В плохую погоду там и вовсе жить нельзя. Впрочем, каких только причуд не бывает у миллионе- ров!` Старик в углу проснулся и сказал: - На море ничего нельзя знать наперед - ни-че-го! - Вы совершенно правы, ничего нельзя знать наперед, - поддакнул ему мистер Блор. Старик икнул раз-другой и жалобно сказал: - Шторм собирается. - Да нет, приятель, - сказал Блор. - Погода отличная. - А я вам говорю, что скоро будет буря, - рассердился старик, - у ме- ня на это нюх. - Может, вы и правы, - миролюбиво согласился мистер Блор. Поезд остановился, старик, покачиваясь, поднялся. - Мне сходить здесь, - сказал он и дернул дверь, но справиться с ней не смог. Мистер Блор пришел ему на помощь. Старик остановился в двери, торжественно поднял руку, мутные глаза его моргали. - Блюди себя, молись, - сказал он. - Блюди себя, молись. Судный день грядет И вывалился на перрон. Раскинувшись на перроне, он посмотрел на мис- тера Блора и торжественно возгласил: - Я обращаюсь к Вам, молодой человек. Судный день грядет. `Для него судный день, наверняка, нагрянет скорее, чем для меня`, - подумал мистер Блор, возвращаясь на свое место. И, как оказалось, сшиб- ся. Глава вторая Перед зданием Оукбриджской станции в нерешительности сгрудилась кучка пассажиров. За ними выстроились носильщики с чемоданами. Кто-то из носильщиков крикнул: - Джим! Из такси вышел шофер. - Вы не на Негритянский остров собрались? - спросил он. На его вопрос откликнулись сразу четверо, - удивленные пассажиры ис- подтишка оглядели Друг друга. - У нас здесь два такси, сэр, - обратился к судье Уоргрейву, как к старшему в группе, шофер. - Какое-то из них должно ждать поезд из Эксе- тера - с ним приедет еще один джентльмен. На это уйдет минут пять. Если кто-нибудь из вас согласится подождать, ехать будет удобнее. Вера Клейторн, помня о своих секретарских обязанностях, сказала неп- ререкаемым тоном, свойственным людям, привыкшим командовать: - Я остаюсь, - и поглядела на остальных членов группы. Точь-в-точь так же она, должно быть, разбивала девочек на команды. Мисс Брент чопорно сказала: - Благодарю вас, - и села в такси. Таксист почтительно придержал перед ней дверь. Судья Уоргрейв последовал за ней. Капитан Ломбард сказал: - Я подожду с мисс... - Клейторн, - сказала Вера. - А меня зовут Ломбард, Филипп Ломбард. Носильщики погрузили багаж. Уже в такси судья Уоргрейв сказал, выбрав тему с осмотрительностью старого законника: - Отличная погода стоит. - Прекрасная, - отозвалась мисс Брент. `В высшей степени достойный старый джентльмен, - думала она. - В при- морских пансионах таких обычно не встретишь. По-видимому, у этой миссис или мисс Оньон прекрасные связи...` - Вы хорошо знаете эти места? - осведомился судья Уоргрейв. - Я бывала в Корноуолле и в Торки, но в этой части Девона я впервые. - Я тоже совсем не знаю здешних мест, - сказал судья. Такси тронулось. Второй таксист сказал: - Может, вам лучше подождать в машине? - Нет, спасибо, - решительно отказалась Вера. Капитан Ломбард улыбнулся: - На мой вкус - освещенные солнцем стены куда привлекательнее, но, может быть, вам хочется пройти в вокзал. - Нет, нет. На воздухе очень приятно после вагонной духоты. - Да, путешествовать в поезде по такой погоде очень утомительно, - отозвался он. - Надо надеяться, что она продержится, я имею в виду погоду, - вежли- во поддержала разговор Вера. - Наше английское лето такое неустойчивое. - Вы хорошо знаете эти места? - задал капитан Ломбард не отличавшийся особой оригинальностью вопрос. - Нет, раньше я никогда здесь не бывала, - и быстро добавила, твердо решив сразу же поставить все точки над `i`: - Я до сих пор не познакоми- лась с моей хозяйкой. - Хозяйкой? - Я секретарь миссис Оним. - Вот как! - Манеры Ломбарда заметно переменились: он заговорил более уверенно, развязно. - А вам это не кажется странным? - спросил он. Вера рассмеялась: - Ничего странного тут нет. Секретарь миссис Оним внезапно заболела, она послала телеграмму в агентство с просьбой прислать кого-нибудь вза- мен - и они рекомендовали меня. - Вот оно что. А вдруг вы познакомитесь со своей хозяйкой и она вам не понравится? Вера снова рассмеялась: - Да ведь я нанимаюсь только на каникулы. Постоянно я работаю в женс- кой школе. К тому же мне не терпится посмотреть на Негритянский остров. О нем столько писали в газетах. Скажите, там действительно так красиво? - Не знаю. Я там никогда не был, - сказал Ломбард. - Неужели? Онимы, похоже, от него без ума. А какие они? Расскажите, пожалуйста. `Дурацкое положение, - думал Ломбард, - интересно, знаком я с ними или нет?` - У вас по руке ползет оса, - быстро сказал он. - Нет, нет, не дви- гайтесь, - и сделал вид, будто сгоняет осу. - Ну, вот! Улетела. - Спасибо, мистер Ломбард. Этим летом такое множество ос. - А все жара. Кстати, вы не знаете, кого мы ждем? - Понятия не имею. Послышался гудок приближающегося поезда. - А вот и наш поезд, - сказал Ломбард. У выхода с перрона появился рослый старик, судя по седому ежику и ак- куратно подстриженным седым усикам, военный в отставке. Носильщик, поша- тывавшийся под тяжестью большого кожаного чемодана, указал ему на Веру и Ломбарда. Вера выступила вперед, деловито представилась. - Я секретарь миссис Оним, - сказала она. - Нас ждет машина, - и до- бавила: - А это мистер Ломбард. Выцветшие голубые глаза старика, проницательные, несмотря на возраст, оглядели Ломбарда, и, если бы кто-то заинтересовался его выводами, он мог бы в них прочесть: `Красивый парень. Но что-то в нем есть подозри- тельное...` Трое сели в такси. Проехали по сонным улочкам Оукбриджа, потом еще километра два по Плимутскому шоссе и нырнули в лабиринт деревенских до- рог - крутых, узких, поросших травой. Генерал Макартур сказал: - Я совсем не знаю этих мест. У меня домик в Восточном Девоне, на границе с Дорсетом. - А здесь очень красиво, - сказала Вера. - Холмы, рыжая земля, все цветет и трава такая густая. - На мой вкус здесь как-то скученно. Я предпочитаю большие равнины. Там к тебе никто не может подкрасться... - возразил ей Филипп Ломбард. - Вы, наверное, много путешествовали? - спросил Ломбарда генерал. Ломбард дернул плечом. - Да, пришлось пошататься по свету. И подумал; `Сейчас он меня спросит, успел ли я участвовать в войне. Этих старых вояк больше ничего не интересует`. Однако генерал Макартур и не заикнулся о войне. Преодолев крутой холм, они спустились петляющей проселочной дорогой к Стиклхевну - прибрежной деревушке в несколько домишек, неподалеку от ко- торых виднелись одна-две рыбацкие лодки. Лучи закатного солнца осветили скалу, встававшую на юге из моря. И тут они впервые увидели Негритянский остров. - А он довольно далеко от берега, - удивилась Вера. Она представляла остров совсем иначе - небольшой островок у берега, на нем красивый белый дом. Но никакого дома не было видно, из моря круто вздымалась скала, чьи очертания отдаленно напоминали гигантскую голову негра. В ней было что-то жутковатое. Вера вздрогнула. У гостиницы `Семь звезд` их поджидала группа людей. Согбенный старик судья, прямая как палка мисс Эмили Брент и крупный, грубоватый с виду мужчина - он выступил вперед и представился. - Мы решили, что лучше будет вас подождать, - сказал он, - и уехать всем разом. Меня зовут Дейвис. Родом из Наталя, прошу не путать с Транс- валем. Ха-ха-ха, - закатился он смехом. Судья Уоргрейв посмотрел на него с откровенным недоброжелательством. Видно было, что ему не терпится дать приказ очистить зал суда. Мисс Эми- ли Брент явно пребывала в нерешительности, не зная, как следует отно- ситься к жителям колоний. - Не хотите промочить горло перед отъездом? - любезно предложил Дей- вис. Никто не откликнулся на его предложение, и мистер Дейвис повернулся на каблуках, поднял палец и сказал: - В таком случае, не будем задерживаться. Наши хозяева ждут нас. При этих словах на лицах гостей отразилось некоторое замешательство. Казалось, упоминание о хозяевах подействовало на них парализующе. Дейвис сделал знак рукой - от стены отделился человек и подошел к ним. Качающаяся походка выдавала моряка. Обветренное лицо, уклончивый взгляд темных глаз. - Вы готовы, леди и джентльмены? - спросил он. - Лодка вас ждет. Еще два господина прибудут на своих машинах, но мистер Оним распорядился их не ждать: неизвестно, когда они приедут. Группа пошла вслед за моряком по короткому каменному молу, у которого была пришвартована моторная лодка. - Какая маленькая! - сказала Эмили Брент. - Отличная лодка, мэм, лодка что надо, - возразил моряк. - Вы и гла- зом не успеете моргнуть, как она вас доставит хоть в Плимут. - Нас слишком много, - резко оборвал его судья Уоргрейв. - Она и вдвое больше возьмет, сэр. - Значит, все в порядке, - вмешался Филипп Ломбард. - Погода отлич- ная, море спокойное. Мисс Брент, не без некоторого колебания, разрешила усадить себя в лодку. Остальные последовали за ней. Все они пока держались отчужденно. Похоже было, что они недоумевают, почему хозяева пригласили такую разно- шерстную публику. Они собирались отчалить, но тут моряк - он уже держал в руках концы - замер. По дороге, спускающейся с крутого холма, в деревню въезжал авто- мобиль. Удивительно мощный и красивый, он казался каким-то нездешним ви- дением. За рулем сидел молодой человек, волосы его развевал ветер. В отблесках заходящего солнца он мог сойти за молодого Бога из Северных саг. Молодой человек нажал на гудок, и прибрежные скалы откликнулись эхом мощному реву гудка. Антони Марстон показался им тогда не простым смертным, а чуть ли не небожителем. Эта впечатляющая сцена врезалась в память всем. Фред Нарракотт, сидя у мотора, думал, что компания подобралась до- вольно чудная. Он совсем иначе представлял себе гостей мистера Онима. Куда шикарнее. Разодетые дамочки, мужчины в яхтсменских костюмах - сло- вом, важные шишки. `Вот у мистера Элмера Робсона были гости так гости. - Фред Нарракотт ухмыльнулся. - Да уж те веселились - аж чертям тошно, а как пили! Мистер Оним, видно, совсем другой. Странно, - думал Фред, - что я в глаза не видел ни мистера Онима, ни его хозяйку. Он ведь ни разу сюда не приехал, так и не побывал здесь. Всем распоряжается и за все платит мис- тер Моррис. Указания он дает точные, деньги платит сразу, а только все равно не дело это. В газетах писали, что с мистером Онимом связана ка- кая-то тайна. Видно, и впрямь так, - думал Фред Нарракотт. А может, остров действительно купила мисс Габриелла Терл. - Но, оки- нув взглядом пассажиров, он тут же отмел это предположение. Ну что они за компания для кинозвезды? - Он пригляделся к своим спутникам. - Старая дева, кислая, как уксус, он таких много повидал. И злющая, это бросается в глаза. Старик - настоящая военная косточка с виду. Хорошенькая молодая барышня, но ничего особенного - никакого тебе голливудского шику-блеску. А веселый простоватый джентльмен - вовсе никакой и не джентльмен, а так - торговец на покое, - думал Фред Нарракотт. - Зато в другом джентльмене, поджаром, с быстрым взглядом, и впрямь есть что-то необыч- ное. Вот он, пожалуй что, и имеет какое-то отношение к кино. Из всех пассажиров в компанию кинозвезде годится только тот, что при- ехал на своей машине (и на какой машине! Да таких машин в Стиклхевне сроду не видели. Небось, стоит не одну сотню фунтов). Вот это гость что надо! По всему видать, денег у него куры не клюют. Вот если б все пасса- жиры были такие, тогда другое дело... Да, если вдуматься, что-то здесь не так...` Лодка, вспенивая воду, обогнула скалу. И тут они увидели дом. Южная сторона острова, в отличие от северной, отлого спускалась к морю. Дом расположился на южном склоне-низкий, квадратный, построенный в современ- ном стиле, с огромными закругленными окнами. Красивый дом - дом, во вся- ком случае, не обманул ничьих ожиданий! Фред Нарракотт выключил мотор, и лодка проскользнула в естественную бухточку между скалами. - В непогоду сюда, должно быть, трудно причалить, - заметил Филипп Ломбард. - Когда дует юго-восточный, - бодро ответил Фред Нарракотт, - к Нег- ритянскому острову и вовсе не причалишь. Он бывает отрезан от суши на неделю, а то и больше. Вера Клейторн подумала: `С доставкой продуктов наверняка бывают слож- ности. Чем плохи эти острова - здесь трудно вести хозяйство`. Борт моторки уперся в скалу - Фред Нарракотт спрыгнул на берег, и они с Ломбардом помогли остальным высадиться. Нарракотт привязал лодку к кольцу и повел пассажиров по вырубленным в скале ступенькам наверх. - Недурной вид! - сказал генерал Макартур. Но ему было не по себе. `Странное место, что ни говори`, - думал он. Но вот, преодолев каменные ступени, компания вышла на площадку, и тут настроение у всех поднялось. В распахнутых дверях стоял представительный дворецкий - его торжественный вид подействовал на всех успокаивающе. Да и сам дом был удивительно красив, и пейзаж с площадки открывался велико- лепный. Седой дворецкий, высокий, худощавый, весьма почтенного вида, пошел навстречу гостям. - Извольте сюда, - сказал он. В просторном холле гостей ожидали длинные ряды бутылок. Антони Марс- тон несколько взбодрился. `И откуда только выкопали этих типов? - думал он. - Что у меня с ними общего? Интересно, о чем думал Рыжик, когда звал меня сюда? Одно хорошо, на выпивку здесь не скупятся. Да и льду хватает. Что там говорит дворец- кий?` - К сожалению, мистера Онима задерживают дела - он приедет только завтра. Мне приказано выполнять все пожелания гостей - и не хотят ли гости пройти в свои комнаты? Обед будет подан в восемь... Вера поднялась вверх по лестнице следом за миссис Роджерс. Служанка распахнула настежь дверь в конце коридора, и Вера прошла в великолепную спальню с двумя большими окнами - из одного открывался вид на море, дру- гое выходило на восток. Вера даже вскрикнула от восторга - так ей понра- вилась комната. - Я надеюсь, здесь есть все, что вам нужно, мисс? - сказала миссис Роджерс. Вера огляделась. Ее чемодан принесли и распаковали. Одна из дверей вела в ванную комнату, облицованную голубым кафелем. - Да, да, все. - Если вам что-нибудь понадобится, мисс, позвоните. Голос у миссис Роджерс был невыразительный, унылый. Вера с любо- пытством посмотрела на нее. Бледная, бескровная - ни дать ни взять при- видение! Волосы собраны в пучок, черное платье. Словом, внешность самая что ни на есть респектабельная. Вот только светлые глаза беспокойно бе- гают по сторонам. `Да она, похоже, и собственной тени боится`, - подумала Вера. И, по- хоже, попала в самую точку. Вид у миссис Роджерс был насмерть перепуган- ный... У Веры по спине пошли мурашки. `Интересно, чего может бояться эта женщина` - но вслух она любезно сказала: - Я новый секретарь миссис Оним. Впрочем, вы наверняка об этом знае- те. - Нет, мисс, я ничего не знаю, - сказала миссис Роджерс. - Я получила только список с именами гостей и с указаниями, кого в какую комнату по- местить. - А разве миссис Оним не говорила вам обо мне? - спросила Вера. - Я не видела миссис Оним, - сморгнула миссис Роджерс. - Мы приехали всего два дня назад. `В жизни не встречала таких людей, как эти Онимы`, - думала Вера. Но вслух сказала: - Здесь есть еще прислуга? - Только мы с Роджерсом, мисс. Вера недовольно сдвинула брови: `Восемь человек, с хозяином и хозяй- кой - десять, и только двое слуг`. - Я хорошо готовлю, - сказала миссис Роджерс. - Роджерс все делает по дому. Но я не ожидала, что они пригласят так много гостей. - Вы справитесь? - спросила Вера. - Не беспокойтесь, мисс, я справлюсь. Ну а если гости будут приезжать часто, надо думать, миссис Оним пригласит кого-нибудь мне в помощь. - Надеюсь, - сказала Вера. Миссис Роджерс удалилась бесшумно, как тень. Вера подошла к окну и села на подоконник. Ею овладело смутное беспо- койство. Все здесь казалось странным - и отсутствие Онимов, и бледная, похожая на привидение, миссис Роджерс. А уж гости и подавно: на редкость разношерстная компания. Вера подумала: `Жаль, что я не познакомилась с Онимами заранее... Хотелось бы знать, какие они...` Она встала и, не находя себе места, заходила по комнате. Отличная спальня, обставленная в ультрасовременном стиле. На сверкающем паркетном полу кремовые ковры, светлые стены, длинное зеркало в обрамлении лампо- чек. На каминной полке никаких украшений, лишь скульптура в современном духе - огромный медведь, высеченный из глыбы белого мрамора, в него вде- ланы часы. Над часами, в блестящей металлической рамке кусок пергамента, на нем стихи. Вера подошла поближе - это была старая детская считалка, которую она помнила еще с детских лет: Десять негритят отправились обедать, Один поперхнулся, их осталось девять. Девять негритят, поев, клевали носом, Один не смог проснуться, их осталось восемь. Восемь негритят в Девон ушли потом, Один не возвратился, остались всемером. Семь негритят дрова рубили вместе, Зарубил один себя - и осталось шесть их. Шесть негритят пошли на пасеку гулять, Одного ужалил шмель, их осталось пять. Пять негритят судейство учинили, Засудили одного, осталось их четыре. Четыре негритенка пошли купаться в море, Один попался на приманку, их осталось трое. Трое негритят в зверинце оказались, Одного схватил медведь, и вдвоем остались. Двое негритят легли на солнцепеке, Один сгорел - и вот один, несчастный, одинокий. Последний негритенок поглядел устало, Он пошел повесился, и никого не стало. Вера улыбнулась: `Понятное дело: Негритянский остров!` Она подошла к окну, выходящему на море, и села на подоконник. Перед ней простиралось бескрайнее море. Земли не было видно: всюду, куда ни кинь взгляд, - го- лубая вода, покрытая легкой рябью и освещенная предзакатным солнцем. `Море... Сегодня такое тихое, порой бывает беспощадным... Оно утяги- вает на дно. Утонул... Нашли утопленника... Утонул в море... Утонул, утонул, утонул... Нет, она не станет вспоминать... Не станет думать об этом! Все это в прошлом`. Доктор Армстронг Прибыл на Негритянский остров к закату. По дороге он поболтал с лодочником - местным жителем. Ему очень хотелось что-нибудь выведать о владельцах Негритянского острова, но Нарракотт, как ни стран- но, ничего толком не знал, а возможно, и не хотел говорить. Так что док- тору Армстронгу пришлось ограничиться обсуждением погоды и видов на рыб- ную ловлю. Он долго просидел за рулем и очень устал. У него болели глаза. Когда едешь на запад, весь день в глаза бьет солнце. `До чего же он устал! Мо- ре и полный покой - вот что ему нужно. Конечно, ему бы хотелось отдох- нуть подольше, но этого он, увы, не мог себе позволить. То есть он, ко- нечно, мог это себе позволить в смысле финансовом, но надолго отойти от дел он не мог. Так того гляди и клиентуру растеряешь. Теперь, когда он добился успеха, ни о какой передышке не может быть и речи. И все равно, - думал он, - хотя бы на сегодня забуду о Лондоне и о Харлистрит, и обо всем прочем, представлю себе, что я никогда больше туда не вернусь. В самом слове `остров` есть какая-то магическая притягательная сила. Живя на острове, теряешь связь с миром; остров-это самостоятельный мир. Мир, из которого можно и не вернуться. Оставлю-ка я на этот раз повсед- невную жизнь со всеми ее заботами позади`, - думал он. Улыбка тронула его губы: он принялся строить планы, фантастические планы на будущее. Поднимаясь по вырубленным в скале ступенькам, он продолжал улыбаться. На площадке сидел в кресле старик - лицо его показалось доктору Армстронгу знакомым. `Где он мог видеть это жабье лицо, тонкую черепашью шею, ушедшую в плечи, и главное - эти светлые глаза-буравчики? Ну, как же, это старый судья Уоргрейв. Однажды он проходил свидетелем на его процессе. Вид у судьи был всегда сонный, но его никто не мог обойти. На присяжных он имел колоссальное влияние: говорили, что он может обвести вокруг пальца любой состав. Не раз и не два, когда обвиняемого должны были наверняка оправдать, ему удавалось добиться сурового приговора. Не- даром его прозвали вешателем в мантии. Вот уж никак не ожидал встретить его здесь`. Судья Уоргрейв думал: `Армстронг? Помню, как он давал показания. Весьма осторожно и осмотрительно. Все доктора - олухи. А те, что с Харлистрит, глупее всех`. И он со зло- радством вспомнил о недавней беседе с одним лощеным типом с этой самой улицы. Вслух он проворчал: - Спиртное в холле. - Должен пойти поздороваться с хозяевами, - сказал доктор Армстронг. Судья Уоргрейв закрыл глаза, отчего достиг еще большего сходства с ящером, и сказал: - Это невозможно. - Почему? - изумился доктор Армстронг. - Ни хозяина, ни хозяйки здесь нет, - сказал судья. - Весьма странный дом. Ничего не могу понять. Доктор Армстронг вытаращил на него глаза. Чуть погодя, когда ему ста- ло казаться, что старик заснул, Уоргрейв вдруг сказал: - Знаете Констанцию Калмингтон? - К сожалению, нет. - Это не важно, - сказал судья, - в высшей степени рассеянная женщи- на, да и почерк ее практически невозможно разобрать. Я начинаю думать, может быть, я не туда приехал. Доктор Армстронг покачал головой и прошел в дом. А судья Уоргрейв еще некоторое время размышлял о Констанции Калминг- тон: `Ненадежная женщина, но разве женщины бывают надежными?` И мысли ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ
Док. 116785 Опублик.: 18.12.01 Число обращений: 1
|