В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
ВОТ Назад
ВОТ

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ

Агата Кристи
Девять негритят

издание `Правда`, Москва, 1991 г.
Перевод с английского Л. Беспаловой
ОСR Палек, 1998 г.

Глава первая

В углу курительного вагона первого класса судья Уоргрейв - он недавно
вышел в отставку - попыхивал сигарой и просматривал отдел политики в
`Тайме`. Вскоре он отложил газету и выглянул из окна. Поезд проезжал че-
рез Сомерсет. Судья подсчитал - ему оставалось еще два часа пути.
Снова и снова он перебрал в уме все, что писалось в газетах о Негри-
тянском острове. Первоначально его приобрел американский миллионер -
страстный яхтсмен, который построил на этом островке неподалеку от бере-
гов Девона роскошный дом в современном стиле. Но, увы, третья жена мил-
лионера, его недавнее приобретение, не переносила качки, и это вынудило
миллионера расстаться и с домом, и с островом. И вот в газетах замелька-
ли объявления о продаже острова в сопровождении весьма красочных описа-
ний. Затем последовало сообщение: остров купил некий мистер Оним. И тут
заработала фантазия светских хроникеров. На самом деле Негритянский ост-
ров купила голливудская кинозвезда мисс Габриелла Терл! Она хочет про-
вести там спокойно несколько месяцев - вдали от репортеров и рекламной
шумихи! `Бизи Би` деликатно намекала: остров будет летней резиденцией
королевской семьи. До мистера Мерриуэдера дошли слухи: остров купил мо-
лодой лорд Л. - он, наконец, пал жертвой Купидона и намерен провести на
острове медовый месяц. `Джонасу` было доподлинно известно - остров при-
обрело Адмиралтейство для проведения неких весьма секретных эксперимен-
тов!
Поистине, Негритянский остров не сходил с газетных полос.
Судья Уоргрейв извлек из кармана письмо. На редкость неразборчивый
почерк, но там и сям попадались и четко написанные слова:
`Милый Лоренс... Сто лет ничего о Вас не слышала... непременно приез-
жайте на Негритянский остров... Очаровательное место... о стольком надо
поговорить... старые времена... общаться с природой... греться на сол-
нышке... 12.40. с Паддингтонского вокзала... встречу Вас в Оукбридже...
- и подпись с роскошным росчерком, - всегда Ваша Констанция Калмингтон`.
Судья Уоргрейв унесся мыслями в прошлое, стараясь припомнить, когда
он в последний раз видел леди Констанцию Калмингтон. Лет этак семь, если
не все восемь тому назад. Тогда она уехала в Италию греться на солнышке,
общаться с природой и с `соntаdini`. Он слышал, что вслед за этим она
перебралась в Сирию, где собиралась греться под еще более жарким солнцем
и общаться с природой и бедуинами.
`Купить остров, - думал судья, - окружить себя атмосферой таинствен-
ности вполне в характере Констанции Калмингтон`. И судья кивнул головой:
он был доволен собой - его логика как всегда безупречна... Потом голова
его упала на грудь - судья заснул...
Вера Клейторн - она ехала в третьем классе - откинулась на спинку си-
денья и закрыла глаза; кроме нее, в вагоне было еще пять пассажиров.
Ужасно жарко сегодня в поезде! Как приятно будет пожить у моря! Нет, ей
положительно повезло с этой работой! Когда нанимаешься на лето, вечно
приходится возиться с кутай детей - устроиться секретарем почти невоз-
можно. Даже через агентство.
И вдруг она получает письмо:
`Мне Вас рекомендовало агентство `Умелые женщины`. Насколько я пони-
маю, они Вас хорошо знают. Назовите, какое жалованье Вы хотите получить,
я заранее на все согласна. Я ожидаю, что Вы приступите к своим обязан-
ностям 8 августа. Поезд отправляется в 12.40 с Паддингтонского вокзала,
Вас встретят на станции Оукбридж. Прилагаю пять фунтов на расходы.
Искренне Ваша Анна Нэнси Оним`.
Наверху значился адрес: `Негритянский остров, Стиклхевн. Девон`.
Негритянский остров! В последнее время газеты только о нем и писали!
Репортеры рассыпали многозначительный намеки, сообщали занятные сплетни
и слухи. Правды во всем этом было, по-видимому, мало. Но, во всяком слу-
чай, дом этот построил миллионер, и, как говорили, роскошь там была умо-
помрачительная.
Вера Клейторн, изрядно утомленная недавно закончившимся семестром,
думала: `Место учительницы физкультуры в третьеразрядной школе - не Бог
весть что... Если б только мне удалось получить работу в какой-нибудь
приличной школе...` Тут сердце у нее сжалось, и она одернула себя: `Нет,
надо считать, мне повезло. Если ты была под следствием, на тебе пятно,
пусть даже тебя в конце концов и оправдали`.
И она вспомнила, что следователь в своем заключении отметил ее при-
сутствие духа и храбрость. Да, следствие прошло хорошо, просто лучше и
желать нельзя. И миссий Хамилтон была так добра к ней... если б только
не Хьюго. (Нет, нет, она не будет думать о Хьюго!)
Несмотря на жару, по коже у нее пошли мурашки, она пожалела, что едет
к морю. Перед глазами возникла знакомая картина. Сирил плывет к скале,
голова его то выныривает на поверхность, то погружается в море... Выны-
ривает и погружается - погружается и выныривает... А она плывет, легко
разрезает волны, привычно выбрасывая руки, и знает, слишком хорошо зна-
ет, что не успеет доплыть...
Море - теплые голубые волны - долгие часы на жарком песке - и Хьюго -
он говорит, что любит се... Нет, нельзя думать о Хьюго...
Она открыла глаза и недовольно посмотрела на сидящего напротив мужчи-
ну. Высокий, дочерна загорелый, светлые глаза довольно близко посажены,
жесткая складка дерзкого рта. И подумала: `Держу пари, он немало путе-
шествовал по свету и немало повидал...`
Филиппу Ломбард достаточно было одного взгляда, чтобы составить впе-
чатление о девушке напротив: хорошенькая, но что-то в ней от учи-
тельши... Хладнокровная и наверняка умеет за себя постоять, - и в любви,
и в жизни. А ей, пожалуй, стоило бы заняться...
Он нахмурился. Нет, нет, сейчас не до этого. Дело есть дело. Сейчас
надо сосредоточиться на работе.
Интересно, что за работа его ждет? Моррис напустил туману:
- Вам решать, капитан Ломбард, - не хотите, не беритесь.
Филипп задумчиво сказал:
- Вы предлагаете сто гиней? - Этак небрежно, будто для него сто гиней
- сущие пустяки. Целых сто гиней, когда ему не на что сегодня пообедать.
Впрочем, он вряд ли обманул Морриса, насчет денег его не обманешь - не
такой он человек: про деньги он знает все.
- И больше вы ничего мне не можете сообщить? - продолжал он так же
небрежно.
Мистер Айзек Моррис решительно помотал лысой головенкой:
- Нет, мистер Ломбард, тут я должен поставить точку. Моему клиенту
известно, что вы незаменимый человек в опасных переделках. Мне поручили
передать вам сто гиней - взамен вы должны приехать в Стиклхевн, тот, что
в Девоне. Ближайшая к нему станция - Оукбридж. Там вас встретят и доста-
вят на машине в Стиклхевн, оттуда переправят на моторке на Негритянский
остров. А тут уж вы перейдете в распоряжение моего клиента.
- Надолго? - только и спросил Ломбард.
- Самое большее - на неделю.
Пощипывая усики, капитан Ломбард сказал:
- Вы, надеюсь, понимаете, что за незаконные дела я не берусь?
Произнеся эту фразу, он подозрительно посмотрел на собеседника. Мис-
тер Моррис, хотя его толстые губы тронула улыбка, ответил совершенно
серьезно:
- Если вам предложат что-нибудь противозаконное, вы, разумеется, в
полном праве отказаться.
И улыбнулся - вот нахал! Улыбнулся так, будто знал, что в прошлом
Ломбард вовсе не был таким строгим ревнителем законности.
Ломбард и сам не сдержал усмешки. Конечно, раз или два он чуть было
не попался! Но ему все сходило с рук! Он почти ни перед чем не останав-
ливался. Вот именно, что почти ни перед чем. Пожалуй, на Негритянском
острове ему не придется скучать...
Мисс Брент - она ехала в вагоне для некурящих - сидела прямо, будто
палку проглотила: она не привыкла давать себе потачку. Ей было шестьде-
сят пять, и она не одобряла современной расхлябанности. Ее отец, старый
служака полковник, придавал большое значение осанке. Современные молодые
люди невероятно распущены - стоит только посмотреть на их манеры, да и
вообще по всему видно...
Сознание своей праведности и непоколебимой твердости помогало мисс
Эмили Брент переносить духоту и неудобства поездки в битком набитом ва-
гоне третьего класса.
Нынче все так себя балуют. Зубы рвут только с обезболиванием, от бес-
сонницы глотают разные снотворные, сидят только на мягких креслах или
подсунув под спину подушку, а молодые девушки ходят Бог знает в чем, не
носят корсетов, а летом и вовсе валяются на пляжах полуголые... Мисс
Брент поджала губы. Своим примером она хотела бы показать, как полагает-
ся вести себя людям определенного круга... Ей вспомнилось прошлое лето.
Нет, нет, в этом году все будет иначе. Негритянский остров... И она
вновь мысленно пробежала письмо, которое столько раз перечитывала:
`Дорогая мисс Брент, надеюсь. Вы меня еще помните? Несколько лет тому
назад в августе мы жили в Беллхевнском пансионе, и, как мне казалось, у
нас было много общего.
Теперь я открываю собственный пансионат на островке близ берегов Де-
вона. По-моему, он как нельзя лучше подходит для пансиона с добротной
кухней, без новомодных затей - словом, пансион для людей наших с Вами
привычек, людей старой школы. Здесь не будет полуголой молодежи и грам-
мофонов за полночь. Я была бы очень рада, если б Вы сочли возможным от-
дохнуть летом на Негритянском острове, разумеется, совершенно бесплатно,
в качестве моей гостьи. Устроит ли Вас август? Скажем, числа с восьмого?
Искренне Ваша А. Н...`
Но как же ее все-таки зовут? Подпись удивительно неразборчивая. Те-
перь все подписываются так небрежно, возмущалась Эмили Брент.
Она перебрала в уме людей, с которыми встречалась в Беллхевне. Она
провела там два лета подряд. Там жила та симпатичная пожилая женщина -
миссис, миссис - как бишь ее фамилия? Ее отец был каноником. И еще там
была мисс Олтон или Оден. Нет, нет, ее фамилия была Оньон! Ну конечно же
Оньон!
Негритянский остров! Газеты много писали о Негритянском острове,
прежде он будто бы принадлежал не то кинозвезде, не то американскому
миллионеру. Конечно, зачастую эти острова продают задешево - остров не
всякий захочет купить. Поначалу жизнь на острове кажется романтичной, а
стоит там поселиться - и обнаруживается столько неудобств, что не чаешь
от него избавиться. `Но как бы там ни было, - думала Эмили Брент, - бес-
платный отдых мне обеспечен. Теперь, когда она так стеснена в средствах:
ведь дивиденды то и дело не выплачиваются, не приходится пренебрегать
возможностью сэкономить. Жаль только, что она почти ничего не может при-
помнить об этой миссис, а может быть, и мисс Оньон`.
Генерал Макартур выглянул из окна. Поезд шел к Эксетеру - там генера-
лу предстояла пересадка. Эти ветки, с их черепашьей скоростью, кого
угодно выведут из терпения. А ведь по прямой до Негритянского острова -
рукой подать.
Он так и не понял, кто же он все-таки, этот Оним, по-видимому, прия-
тель Пройды Леггарда и Джонни Дайера.
`Приедет пара армейских друзей... хотелось бы поговорить о старых
временах`.
`Что ж, он с удовольствием поговорит о старых временах. Последние го-
ды у него было ощущение, будто прежние товарищи стали его сторониться. А
все из-за этих гнусных слухов! Подумать только: ведь с тех пор прошло
почти тридцать лет! Не иначе, как Армитидж проболтался, - решил он. -
Нахальный щенок. Да и что он мог знать? Да ладно, не надо об этом ду-
мать. К тому же, скорее всего ему просто мерещится - мерещится, что то
один, то другой товарищ поглядывает на него косо.
Интересно посмотреть, какой он, этот Негритянский остров. О нем ходит
столько сплетен. Похоже, слухи о том, что его купило Адмиралтейство, Во-
енное министерство или Военно-воздушные силы, не так уж далеки от исти-
ны...
Дом на острове построил Элмер Робсон, молодой американский миллионер.
Говорили, ухлопал на него уйму денег. Так что роскошь там поистине коро-
левская...
Эксетер! Еще целый час в поезде! Никакого терпения не хватит. Так хо-
чется побыстрее приехать...`
Доктор Армстронг вел свой `моррис` по Солсберийской равнине. Он сов-
сем вымотался... В успехе есть и своя оборотная сторона. Прошли те вре-
мена, когда он сидел в своем роскошном кабинете на Харли-стрит в безуп-
речном костюме, среди самой что ни на есть современной аппаратуры и
ждал, ждал дни напролет, не зная, что впереди - успех или провал...
Он преуспел. Ему повезло! Впрочем, одного везения мало, нужно еще и
быть хорошим профессионалом. Он знал свое дело - но и этого недостаточно
для успеха. Требовалось еще, чтоб тебе повезло. А ему повезло! Неопреде-
ленный диагноз, одна-две благодарные пациентки - состоятельные и с поло-
жением в обществе, - и вот уже о нем заговорили: `Вам надо обратиться к
Армстронгу, он хотя и молодой, но такой знающий: возьмите Пэм, у кого
только она ни лечилась - годами, я вам говорю, годами, а Армстронг
только взглянул - и понял, что с ней`.
И пошло-поехало.
Так доктор Армстронг стал модным врачом. Теперь дни его были расписа-
ны по минутам. У него не оставалось времени на отдых. Вот почему этим
августовским утром он радовался, что покидает Лондон и уезжает на нес-
колько дней на остров у берегов Девона. Конечно, это не отдых в полном
смысле слова. Письмо было написано в выражениях весьма неопределенных,
зато чек, приложенный к письму, был весьма определенным. Гонорар просто
неслыханный. У этих Онимов, должно быть, денег куры не клюют. Похоже,
мужа беспокоит здоровье жены, и он хочет узнать, как обстоят дела, не
потревожив ее. Она ни за что не хочет показаться доктору. А при ее нер-
вах...
`Ох, уж мне эти нервы! - Брови доктора взлетели вверх. - Ох, уж мне
эти женщины и их нервы!` Ничего не скажешь, их капризы шли ему на
пользу. Половина женщин, которые к нему обращались, ничем не болели, а
просто бесились от скуки, но попробуй только заикнись об этом! И в конце
концов, разве трудно отыскать то или иное недомогание: `У вас (какой-ни-
будь научный термин подлиннее) несколько не в норме, ничего серьезного,
но вам следует подлечиться. Лечение самое несложное...` Ведь в медицине
чаще всего лечит вера. А доктор Армстронг знал свое дело, что-что, а об-
надежить, успокоить он умел.
`К счастью, после того случая, когда же это было - десять, да нет,
уже пятнадцать лет тому назад, он сумел взять себя в руки. Он просто чу-
дом выпутался. Да, тогда он совсем опустился. Но потрясение заставило
его собраться с силами. На следующий же день он бросил пить. Ейей, прос-
то чудо, что он тогда выпутался...`
Его оглушил пронзительный автомобильный гудок - мимо со скоростью ки-
лометров сто тридцать как минимум промчался огромный `супер спорте дал-
мейн`. Доктор Армстронг чуть не врезался в забор. `Наверняка, один из
этих молодых остолопов, которые носятся по дорогам сломя голову. До чего
они ему надоели. А ведь он чудом спасся - и на этот раз тоже. Черт бы
побрал этого остолопа!`
Тони Марстон, с ревом проносясь через деревушку Мир, думал: `И откуда
только берутся эти колымаги? Ползут, как черепахи, и что самое противное
- обязательно тащатся посреди дороги - нет чтоб посторониться! На наших
английских дорогах класс езды не покажешь. Вот во Франции, там другое
дело...
Остановиться здесь выпить или ехать дальше? Времени у него вагон. Ос-
талось проехать всего какие-нибудь полторы сотни километров. Он, пожа-
луй, выпьет джину с имбирным лимонадом. Жара просто невыносимая!
А на этом островке наверняка можно будет недурно провести время, если
погода не испортится. Интересно, кто они, эти Онимы? Не иначе, как выс-
кочки, которым денег некуда девать. У Рыжика нюх на таких людей. Да и,
по правде говоря, что ему, бедняге, остается: своих-то денег у него
нет...
Надо надеяться, что с выпивкой они не жмутся. Хотя с этими выскочками
ничего наперед не известно. А жаль, что слухи, будто остров купила Габ-
риелла Терл, не подтвердились. Он бы не прочь повращаться среди киноз-
везд. Что ж, надо полагать, какие-то девушки там все же будут...`
Он вышел из гостиницы, потянулся, зевнул, посмотрел на безоблачно го-
лубое небо и сел в `далмейн`.
Отличная фигура, высокий рост, вьющиеся волосы, ярко-голубые глаза на
загорелом лице приковывали взгляды молодых женщин.
Он выжал акселератор, мотор взревел, и автомобиль нырнул в узкую
улочку. Старики и мальчишки-посыльные поспешно посторонились. Уличная
ребятня восхищенно провожала мешину глазами.
Антони Марстон продолжал свой триумфальный путь.
Мистер Блор ехал поездом с замедленной скоростью из Плимута. Кроме
него, в купе был всего один пассажир - старый моряк с мутными от
пьянства глазами. Впрочем, сейчас он клевал носом. Мистер Блор аккуратно
вносил какие-то записи в блокнот. `Вот они все, голубчики, - бормотал он
себе под нос, - Эмили Брент, Вера Клейторн, доктор Армстронг, Антони
Марстон, старый судья Уоргрейв, Филипп Ломбард, генерал Макартур, кава-
лер ордена святого Михаила и Георгия и ордена `За боевые заслуги`, двое
слуг - мистер и миссис Роджерс`.
Он захлопнул блокнот и положил его в карман. Покосился на моряка,
прикорнувшего в углу.
Набрался, будь здоров, с ходу определил мистер Блор.
И снова методично и основательно перебрал все в уме.
`Работа вроде несложная, - размышлял он. - Думаю, что осечки тут не
будет. Вид у меня, по-моему, подходящий`.
Он встал, придирчиво поглядел на себя в зеркало. В зеркале отражался
человек не слишком выразительной наружности. Серые глаза поставлены до-
вольно близко, маленькие усики. В облике что-то военное. `Могу сойти и
за майора, - сказал своему отражению мистер Блор. - Ах ты, черт, забыл,
там же будет тот генерал. Он меня сразу выведет на чистую воду. Южная
Африка - вот что нужно! Никто из этой компании там не был, а я только
что прочел рекламный проспект туристского агентства и смогу поддержать
разговор. К счастью, жители колоний занимаются чем угодно. Так что я
вполне могу сойти за дельца из Южной Африки.
Негритянский остров. Он как-то был там еще мальчишкой...
...Вонючая скала, засиженная чайками, километрах в двух от берега.
Остров назвали так потому, что его очертания напоминают профиль человека
с вывороченными губами.
Странная затея - построить дом на таком острове! В плохую погоду там
и вовсе жить нельзя. Впрочем, каких только причуд не бывает у миллионе-
ров!`
Старик в углу проснулся и сказал:
- На море ничего нельзя знать наперед - ни-че-го!
- Вы совершенно правы, ничего нельзя знать наперед, - поддакнул ему
мистер Блор.
Старик икнул раз-другой и жалобно сказал:
- Шторм собирается.
- Да нет, приятель, - сказал Блор. - Погода отличная.
- А я вам говорю, что скоро будет буря, - рассердился старик, - у ме-
ня на это нюх.
- Может, вы и правы, - миролюбиво согласился мистер Блор.
Поезд остановился, старик, покачиваясь, поднялся.
- Мне сходить здесь, - сказал он и дернул дверь, но справиться с ней
не смог. Мистер Блор пришел ему на помощь.
Старик остановился в двери, торжественно поднял руку, мутные глаза
его моргали.
- Блюди себя, молись, - сказал он. - Блюди себя, молись. Судный день
грядет
И вывалился на перрон. Раскинувшись на перроне, он посмотрел на мис-
тера Блора и торжественно возгласил:
- Я обращаюсь к Вам, молодой человек. Судный день грядет.
`Для него судный день, наверняка, нагрянет скорее, чем для меня`, -
подумал мистер Блор, возвращаясь на свое место. И, как оказалось, сшиб-
ся.


Глава вторая

Перед зданием Оукбриджской станции в нерешительности сгрудилась кучка
пассажиров. За ними выстроились носильщики с чемоданами.
Кто-то из носильщиков крикнул:
- Джим!
Из такси вышел шофер.
- Вы не на Негритянский остров собрались? - спросил он.
На его вопрос откликнулись сразу четверо, - удивленные пассажиры ис-
подтишка оглядели Друг друга.
- У нас здесь два такси, сэр, - обратился к судье Уоргрейву, как к
старшему в группе, шофер. - Какое-то из них должно ждать поезд из Эксе-
тера - с ним приедет еще один джентльмен. На это уйдет минут пять. Если
кто-нибудь из вас согласится подождать, ехать будет удобнее.
Вера Клейторн, помня о своих секретарских обязанностях, сказала неп-
ререкаемым тоном, свойственным людям, привыкшим командовать:
- Я остаюсь, - и поглядела на остальных членов группы. Точь-в-точь
так же она, должно быть, разбивала девочек на команды.
Мисс Брент чопорно сказала:
- Благодарю вас, - и села в такси.
Таксист почтительно придержал перед ней дверь.
Судья Уоргрейв последовал за ней.
Капитан Ломбард сказал:
- Я подожду с мисс...
- Клейторн, - сказала Вера.
- А меня зовут Ломбард, Филипп Ломбард.
Носильщики погрузили багаж. Уже в такси судья Уоргрейв сказал, выбрав
тему с осмотрительностью старого законника:
- Отличная погода стоит.
- Прекрасная, - отозвалась мисс Брент.
`В высшей степени достойный старый джентльмен, - думала она. - В при-
морских пансионах таких обычно не встретишь. По-видимому, у этой миссис
или мисс Оньон прекрасные связи...`
- Вы хорошо знаете эти места? - осведомился судья Уоргрейв.
- Я бывала в Корноуолле и в Торки, но в этой части Девона я впервые.
- Я тоже совсем не знаю здешних мест, - сказал судья.
Такси тронулось. Второй таксист сказал:
- Может, вам лучше подождать в машине?
- Нет, спасибо, - решительно отказалась Вера.
Капитан Ломбард улыбнулся:
- На мой вкус - освещенные солнцем стены куда привлекательнее, но,
может быть, вам хочется пройти в вокзал.
- Нет, нет. На воздухе очень приятно после вагонной духоты.
- Да, путешествовать в поезде по такой погоде очень утомительно, -
отозвался он.
- Надо надеяться, что она продержится, я имею в виду погоду, - вежли-
во поддержала разговор Вера. - Наше английское лето такое неустойчивое.
- Вы хорошо знаете эти места? - задал капитан Ломбард не отличавшийся
особой оригинальностью вопрос.
- Нет, раньше я никогда здесь не бывала, - и быстро добавила, твердо
решив сразу же поставить все точки над `i`: - Я до сих пор не познакоми-
лась с моей хозяйкой.
- Хозяйкой?
- Я секретарь миссис Оним.
- Вот как! - Манеры Ломбарда заметно переменились: он заговорил более
уверенно, развязно. - А вам это не кажется странным? - спросил он.
Вера рассмеялась:
- Ничего странного тут нет. Секретарь миссис Оним внезапно заболела,
она послала телеграмму в агентство с просьбой прислать кого-нибудь вза-
мен - и они рекомендовали меня.
- Вот оно что. А вдруг вы познакомитесь со своей хозяйкой и она вам
не понравится?
Вера снова рассмеялась:
- Да ведь я нанимаюсь только на каникулы. Постоянно я работаю в женс-
кой школе. К тому же мне не терпится посмотреть на Негритянский остров.
О нем столько писали в газетах. Скажите, там действительно так красиво?
- Не знаю. Я там никогда не был, - сказал Ломбард.
- Неужели? Онимы, похоже, от него без ума. А какие они? Расскажите,
пожалуйста.
`Дурацкое положение, - думал Ломбард, - интересно, знаком я с ними
или нет?`
- У вас по руке ползет оса, - быстро сказал он. - Нет, нет, не дви-
гайтесь, - и сделал вид, будто сгоняет осу. - Ну, вот! Улетела.
- Спасибо, мистер Ломбард. Этим летом такое множество ос.
- А все жара. Кстати, вы не знаете, кого мы ждем?
- Понятия не имею.
Послышался гудок приближающегося поезда.
- А вот и наш поезд, - сказал Ломбард.
У выхода с перрона появился рослый старик, судя по седому ежику и ак-
куратно подстриженным седым усикам, военный в отставке. Носильщик, поша-
тывавшийся под тяжестью большого кожаного чемодана, указал ему на Веру и
Ломбарда.
Вера выступила вперед, деловито представилась.
- Я секретарь миссис Оним, - сказала она. - Нас ждет машина, - и до-
бавила: - А это мистер Ломбард.
Выцветшие голубые глаза старика, проницательные, несмотря на возраст,
оглядели Ломбарда, и, если бы кто-то заинтересовался его выводами, он
мог бы в них прочесть: `Красивый парень. Но что-то в нем есть подозри-
тельное...`
Трое сели в такси. Проехали по сонным улочкам Оукбриджа, потом еще
километра два по Плимутскому шоссе и нырнули в лабиринт деревенских до-
рог - крутых, узких, поросших травой.
Генерал Макартур сказал:
- Я совсем не знаю этих мест. У меня домик в Восточном Девоне, на
границе с Дорсетом.
- А здесь очень красиво, - сказала Вера. - Холмы, рыжая земля, все
цветет и трава такая густая.
- На мой вкус здесь как-то скученно. Я предпочитаю большие равнины.
Там к тебе никто не может подкрасться... - возразил ей Филипп Ломбард.
- Вы, наверное, много путешествовали? - спросил Ломбарда генерал.
Ломбард дернул плечом.
- Да, пришлось пошататься по свету.
И подумал; `Сейчас он меня спросит, успел ли я участвовать в войне.
Этих старых вояк больше ничего не интересует`.
Однако генерал Макартур и не заикнулся о войне.
Преодолев крутой холм, они спустились петляющей проселочной дорогой к
Стиклхевну - прибрежной деревушке в несколько домишек, неподалеку от ко-
торых виднелись одна-две рыбацкие лодки. Лучи закатного солнца осветили
скалу, встававшую на юге из моря.
И тут они впервые увидели Негритянский остров.
- А он довольно далеко от берега, - удивилась Вера.
Она представляла остров совсем иначе - небольшой островок у берега,
на нем красивый белый дом. Но никакого дома не было видно, из моря круто
вздымалась скала, чьи очертания отдаленно напоминали гигантскую голову
негра. В ней было что-то жутковатое. Вера вздрогнула.
У гостиницы `Семь звезд` их поджидала группа людей. Согбенный старик
судья, прямая как палка мисс Эмили Брент и крупный, грубоватый с виду
мужчина - он выступил вперед и представился.
- Мы решили, что лучше будет вас подождать, - сказал он, - и уехать
всем разом. Меня зовут Дейвис. Родом из Наталя, прошу не путать с Транс-
валем. Ха-ха-ха, - закатился он смехом.
Судья Уоргрейв посмотрел на него с откровенным недоброжелательством.
Видно было, что ему не терпится дать приказ очистить зал суда. Мисс Эми-
ли Брент явно пребывала в нерешительности, не зная, как следует отно-
ситься к жителям колоний.
- Не хотите промочить горло перед отъездом? - любезно предложил Дей-
вис.
Никто не откликнулся на его предложение, и мистер Дейвис повернулся
на каблуках, поднял палец и сказал:
- В таком случае, не будем задерживаться. Наши хозяева ждут нас.
При этих словах на лицах гостей отразилось некоторое замешательство.
Казалось, упоминание о хозяевах подействовало на них парализующе.
Дейвис сделал знак рукой - от стены отделился человек и подошел к
ним. Качающаяся походка выдавала моряка.
Обветренное лицо, уклончивый взгляд темных глаз.
- Вы готовы, леди и джентльмены? - спросил он. - Лодка вас ждет. Еще
два господина прибудут на своих машинах, но мистер Оним распорядился их
не ждать: неизвестно, когда они приедут.
Группа пошла вслед за моряком по короткому каменному молу, у которого
была пришвартована моторная лодка.
- Какая маленькая! - сказала Эмили Брент.
- Отличная лодка, мэм, лодка что надо, - возразил моряк. - Вы и гла-
зом не успеете моргнуть, как она вас доставит хоть в Плимут.
- Нас слишком много, - резко оборвал его судья Уоргрейв.
- Она и вдвое больше возьмет, сэр.
- Значит, все в порядке, - вмешался Филипп Ломбард. - Погода отлич-
ная, море спокойное.
Мисс Брент, не без некоторого колебания, разрешила усадить себя в
лодку. Остальные последовали за ней. Все они пока держались отчужденно.
Похоже было, что они недоумевают, почему хозяева пригласили такую разно-
шерстную публику.
Они собирались отчалить, но тут моряк - он уже держал в руках концы -
замер. По дороге, спускающейся с крутого холма, в деревню въезжал авто-
мобиль. Удивительно мощный и красивый, он казался каким-то нездешним ви-
дением. За рулем сидел молодой человек, волосы его развевал ветер. В
отблесках заходящего солнца он мог сойти за молодого Бога из Северных
саг. Молодой человек нажал на гудок, и прибрежные скалы откликнулись
эхом мощному реву гудка.
Антони Марстон показался им тогда не простым смертным, а чуть ли не
небожителем. Эта впечатляющая сцена врезалась в память всем.
Фред Нарракотт, сидя у мотора, думал, что компания подобралась до-
вольно чудная. Он совсем иначе представлял себе гостей мистера Онима.
Куда шикарнее. Разодетые дамочки, мужчины в яхтсменских костюмах - сло-
вом, важные шишки.
`Вот у мистера Элмера Робсона были гости так гости. - Фред Нарракотт
ухмыльнулся. - Да уж те веселились - аж чертям тошно, а как пили!
Мистер Оним, видно, совсем другой. Странно, - думал Фред, - что я в
глаза не видел ни мистера Онима, ни его хозяйку. Он ведь ни разу сюда не
приехал, так и не побывал здесь. Всем распоряжается и за все платит мис-
тер Моррис. Указания он дает точные, деньги платит сразу, а только все
равно не дело это. В газетах писали, что с мистером Онимом связана ка-
кая-то тайна. Видно, и впрямь так, - думал Фред Нарракотт.
А может, остров действительно купила мисс Габриелла Терл. - Но, оки-
нув взглядом пассажиров, он тут же отмел это предположение. Ну что они
за компания для кинозвезды? - Он пригляделся к своим спутникам. - Старая
дева, кислая, как уксус, он таких много повидал. И злющая, это бросается
в глаза. Старик - настоящая военная косточка с виду. Хорошенькая молодая
барышня, но ничего особенного - никакого тебе голливудского шику-блеску.
А веселый простоватый джентльмен - вовсе никакой и не джентльмен, а
так - торговец на покое, - думал Фред Нарракотт. - Зато в другом
джентльмене, поджаром, с быстрым взглядом, и впрямь есть что-то необыч-
ное. Вот он, пожалуй что, и имеет какое-то отношение к кино.
Из всех пассажиров в компанию кинозвезде годится только тот, что при-
ехал на своей машине (и на какой машине! Да таких машин в Стиклхевне
сроду не видели. Небось, стоит не одну сотню фунтов). Вот это гость что
надо! По всему видать, денег у него куры не клюют. Вот если б все пасса-
жиры были такие, тогда другое дело...
Да, если вдуматься, что-то здесь не так...`
Лодка, вспенивая воду, обогнула скалу. И тут они увидели дом. Южная
сторона острова, в отличие от северной, отлого спускалась к морю. Дом
расположился на южном склоне-низкий, квадратный, построенный в современ-
ном стиле, с огромными закругленными окнами. Красивый дом - дом, во вся-
ком случае, не обманул ничьих ожиданий!
Фред Нарракотт выключил мотор, и лодка проскользнула в естественную
бухточку между скалами.
- В непогоду сюда, должно быть, трудно причалить, - заметил Филипп
Ломбард.
- Когда дует юго-восточный, - бодро ответил Фред Нарракотт, - к Нег-
ритянскому острову и вовсе не причалишь. Он бывает отрезан от суши на
неделю, а то и больше.
Вера Клейторн подумала: `С доставкой продуктов наверняка бывают слож-
ности. Чем плохи эти острова - здесь трудно вести хозяйство`.
Борт моторки уперся в скалу - Фред Нарракотт спрыгнул на берег, и они
с Ломбардом помогли остальным высадиться. Нарракотт привязал лодку к
кольцу и повел пассажиров по вырубленным в скале ступенькам наверх.
- Недурной вид! - сказал генерал Макартур. Но ему было не по себе.
`Странное место, что ни говори`, - думал он.
Но вот, преодолев каменные ступени, компания вышла на площадку, и тут
настроение у всех поднялось. В распахнутых дверях стоял представительный
дворецкий - его торжественный вид подействовал на всех успокаивающе. Да
и сам дом был удивительно красив, и пейзаж с площадки открывался велико-
лепный.
Седой дворецкий, высокий, худощавый, весьма почтенного вида, пошел
навстречу гостям.
- Извольте сюда, - сказал он.
В просторном холле гостей ожидали длинные ряды бутылок. Антони Марс-
тон несколько взбодрился.
`И откуда только выкопали этих типов? - думал он. - Что у меня с ними
общего? Интересно, о чем думал Рыжик, когда звал меня сюда? Одно хорошо,
на выпивку здесь не скупятся. Да и льду хватает. Что там говорит дворец-
кий?`
- К сожалению, мистера Онима задерживают дела - он приедет только
завтра. Мне приказано выполнять все пожелания гостей - и не хотят ли
гости пройти в свои комнаты? Обед будет подан в восемь...
Вера поднялась вверх по лестнице следом за миссис Роджерс. Служанка
распахнула настежь дверь в конце коридора, и Вера прошла в великолепную
спальню с двумя большими окнами - из одного открывался вид на море, дру-
гое выходило на восток. Вера даже вскрикнула от восторга - так ей понра-
вилась комната.
- Я надеюсь, здесь есть все, что вам нужно, мисс? - сказала миссис
Роджерс.
Вера огляделась. Ее чемодан принесли и распаковали. Одна из дверей
вела в ванную комнату, облицованную голубым кафелем.
- Да, да, все.
- Если вам что-нибудь понадобится, мисс, позвоните.
Голос у миссис Роджерс был невыразительный, унылый. Вера с любо-
пытством посмотрела на нее. Бледная, бескровная - ни дать ни взять при-
видение! Волосы собраны в пучок, черное платье. Словом, внешность самая
что ни на есть респектабельная. Вот только светлые глаза беспокойно бе-
гают по сторонам.
`Да она, похоже, и собственной тени боится`, - подумала Вера. И, по-
хоже, попала в самую точку. Вид у миссис Роджерс был насмерть перепуган-
ный... У Веры по спине пошли мурашки. `Интересно, чего может бояться эта
женщина` - но вслух она любезно сказала:
- Я новый секретарь миссис Оним. Впрочем, вы наверняка об этом знае-
те.
- Нет, мисс, я ничего не знаю, - сказала миссис Роджерс. - Я получила
только список с именами гостей и с указаниями, кого в какую комнату по-
местить.
- А разве миссис Оним не говорила вам обо мне? - спросила Вера.
- Я не видела миссис Оним, - сморгнула миссис Роджерс. - Мы приехали
всего два дня назад.
`В жизни не встречала таких людей, как эти Онимы`, - думала Вера. Но
вслух сказала:
- Здесь есть еще прислуга?
- Только мы с Роджерсом, мисс.
Вера недовольно сдвинула брови: `Восемь человек, с хозяином и хозяй-
кой - десять, и только двое слуг`.
- Я хорошо готовлю, - сказала миссис Роджерс. - Роджерс все делает по
дому. Но я не ожидала, что они пригласят так много гостей.
- Вы справитесь? - спросила Вера.
- Не беспокойтесь, мисс, я справлюсь. Ну а если гости будут приезжать
часто, надо думать, миссис Оним пригласит кого-нибудь мне в помощь.
- Надеюсь, - сказала Вера.
Миссис Роджерс удалилась бесшумно, как тень.
Вера подошла к окну и села на подоконник. Ею овладело смутное беспо-
койство. Все здесь казалось странным - и отсутствие Онимов, и бледная,
похожая на привидение, миссис Роджерс. А уж гости и подавно: на редкость
разношерстная компания. Вера подумала: `Жаль, что я не познакомилась с
Онимами заранее... Хотелось бы знать, какие они...`
Она встала и, не находя себе места, заходила по комнате. Отличная
спальня, обставленная в ультрасовременном стиле. На сверкающем паркетном
полу кремовые ковры, светлые стены, длинное зеркало в обрамлении лампо-
чек. На каминной полке никаких украшений, лишь скульптура в современном
духе - огромный медведь, высеченный из глыбы белого мрамора, в него вде-
ланы часы. Над часами, в блестящей металлической рамке кусок пергамента,
на нем стихи. Вера подошла поближе - это была старая детская считалка,
которую она помнила еще с детских лет:
Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился, остались всемером.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя - и осталось шесть их.
Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель, их осталось пять.
Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного, осталось их четыре.
Четыре негритенка пошли купаться в море,
Один попался на приманку, их осталось трое.
Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь, и вдвоем остались.
Двое негритят легли на солнцепеке,
Один сгорел - и вот один, несчастный, одинокий.
Последний негритенок поглядел устало,
Он пошел повесился, и никого не стало.
Вера улыбнулась: `Понятное дело: Негритянский остров!` Она подошла к
окну, выходящему на море, и села на подоконник. Перед ней простиралось
бескрайнее море. Земли не было видно: всюду, куда ни кинь взгляд, - го-
лубая вода, покрытая легкой рябью и освещенная предзакатным солнцем.
`Море... Сегодня такое тихое, порой бывает беспощадным... Оно утяги-
вает на дно. Утонул... Нашли утопленника... Утонул в море... Утонул,
утонул, утонул... Нет, она не станет вспоминать... Не станет думать об
этом! Все это в прошлом`.
Доктор Армстронг Прибыл на Негритянский остров к закату. По дороге он
поболтал с лодочником - местным жителем. Ему очень хотелось что-нибудь
выведать о владельцах Негритянского острова, но Нарракотт, как ни стран-
но, ничего толком не знал, а возможно, и не хотел говорить. Так что док-
тору Армстронгу пришлось ограничиться обсуждением погоды и видов на рыб-
ную ловлю.
Он долго просидел за рулем и очень устал. У него болели глаза. Когда
едешь на запад, весь день в глаза бьет солнце. `До чего же он устал! Мо-
ре и полный покой - вот что ему нужно. Конечно, ему бы хотелось отдох-
нуть подольше, но этого он, увы, не мог себе позволить. То есть он, ко-
нечно, мог это себе позволить в смысле финансовом, но надолго отойти от
дел он не мог. Так того гляди и клиентуру растеряешь. Теперь, когда он
добился успеха, ни о какой передышке не может быть и речи. И все равно,
- думал он, - хотя бы на сегодня забуду о Лондоне и о Харлистрит, и обо
всем прочем, представлю себе, что я никогда больше туда не вернусь.
В самом слове `остров` есть какая-то магическая притягательная сила.
Живя на острове, теряешь связь с миром; остров-это самостоятельный мир.
Мир, из которого можно и не вернуться. Оставлю-ка я на этот раз повсед-
невную жизнь со всеми ее заботами позади`, - думал он. Улыбка тронула
его губы: он принялся строить планы, фантастические планы на будущее.
Поднимаясь по вырубленным в скале ступенькам, он продолжал улыбаться.
На площадке сидел в кресле старик - лицо его показалось доктору
Армстронгу знакомым. `Где он мог видеть это жабье лицо, тонкую черепашью
шею, ушедшую в плечи, и главное - эти светлые глаза-буравчики? Ну, как
же, это старый судья Уоргрейв. Однажды он проходил свидетелем на его
процессе. Вид у судьи был всегда сонный, но его никто не мог обойти. На
присяжных он имел колоссальное влияние: говорили, что он может обвести
вокруг пальца любой состав. Не раз и не два, когда обвиняемого должны
были наверняка оправдать, ему удавалось добиться сурового приговора. Не-
даром его прозвали вешателем в мантии. Вот уж никак не ожидал встретить
его здесь`.
Судья Уоргрейв думал: `Армстронг?
Помню, как он давал показания. Весьма осторожно и осмотрительно. Все
доктора - олухи. А те, что с Харлистрит, глупее всех`. И он со зло-
радством вспомнил о недавней беседе с одним лощеным типом с этой самой
улицы.
Вслух он проворчал:
- Спиртное в холле.
- Должен пойти поздороваться с хозяевами, - сказал доктор Армстронг.
Судья Уоргрейв закрыл глаза, отчего достиг еще большего сходства с
ящером, и сказал:
- Это невозможно.
- Почему? - изумился доктор Армстронг.
- Ни хозяина, ни хозяйки здесь нет, - сказал судья. - Весьма странный
дом. Ничего не могу понять.
Доктор Армстронг вытаращил на него глаза. Чуть погодя, когда ему ста-
ло казаться, что старик заснул, Уоргрейв вдруг сказал:
- Знаете Констанцию Калмингтон?
- К сожалению, нет.
- Это не важно, - сказал судья, - в высшей степени рассеянная женщи-
на, да и почерк ее практически невозможно разобрать. Я начинаю думать,
может быть, я не туда приехал.
Доктор Армстронг покачал головой и прошел в дом.
А судья Уоргрейв еще некоторое время размышлял о Констанции Калминг-
тон: `Ненадежная женщина, но разве женщины бывают надежными?` И мысли

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ



Док. 116785
Опублик.: 18.12.01
Число обращений: 1


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``