ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ Филип Дик. Глаз в небе --------------------------------------------------------------- (Роман написан в 1957 год) Перевод А.Рысина (Вариант) Изд: `Мастер всея галактики`, 1996 Компьютерный набор -- Сергей Петров, 04.05.2000 --------------------------------------------------------------- Глава 1 Протонно-лучевой дефлектор `Мегатрон`, находящийся в Белмонте, штат Калифорния, преподнес своим создателям отвратительный сюрприз -- он сломался. Все произошло мгновенно: луч протонов, напряжением в шесть миллиардов вольт, ударил под крышу `Мегатрона` и походя снес обзорную платформу. На платформе в это время находились восемь человек: группа экскурсантов и гид. Все восемь рухнули на каменный пол и валялись в шоке, пока спасатели не убрали магнитное поле и с большим трудом не подавили жесткую радиацию. Четверо из восьми нуждались в срочной госпитализации. Двоим некоторое время пришлось хорошенько походить по врачам и изрядно потратиться на лекарства. Остальным оказали первую помощь и посоветовали идти домой. Местные газеты не замедлили поднять шумиху вокруг происшествия. Адвокаты пострадавших громогласно выступали в суде, добиваясь возмещения ущерба. Невзирая на всю суету по случаю аварии, на руинах появились рабочие, спокойно достали инструменты и принялись ковыряться в искореженном агрегате. Правда, кое-какие меры все же приняты были: пару должностных лиц, связанных с `Мегатроном`, уволили, равно как и дефлекторную систему вместе с ее вдохновенными разработчиками -- отправили на свалку. Происшествие заняло совсем немного времени: в 4.00 начались аномальные отклонения, а в 4.02 восемь человек уже угодили в жуткую лучевую молотилку. Гид, молодой негр, упал первым. Последним оказался на полу молодой инженер с расположенного неподалеку ракетного завода. В тот момент, когда всю группу повели на платформу, он отстал, вернулся в коридор и собрался закурить. Если бы он не бросился спасать жену, то остался бы скорее всего невредим. Последняя картина в его затухающем сознании: выпавшие из рук сигареты и -- тщетная попытка схватить Маршу за рукав плаща... В то утро Джек Гамильтон долго сидел без дела в своей лаборатории, с кислым видом точил карандаши и потел от переживаний. Подчиненные продолжали работу, все шло заведенным порядком. В полдень появилась Марша -- сияющая, милая, изысканно одетая, ни дать ни взять яркая птичка из Голден-Гейт-парка. Появление жены стряхнуло мрачное оцепенение. Это благоухающее дорогой парфюмерией, нарядное и беззаботное существо было самым большим достоянием Джека, много ценней других его сокровищ -- к примеру, новейшей акустической системы `Нi-Fi` или коллекции лучших сортов виски. -- Ну, какие проблемы? -- спросила Марша, присев на край серого металлического стола и болтая стройными ножками. -- Поторапливайся, надо еще успеть перекусить... А то опоздаем! Сегодня первый день работы дефлектора -- того самого, что ты хотел увидеть. Или забыл?.. Ты готов? -- Готов хоть в газовую камеру, -- хмуро ответил Гамильтон. -- Тем более она вроде как уже поджидает меня. Карие глаза Марши округлились; ее беззаботность сменилась беспокойством. -- Что такое? Опять секреты фирмы? Милый, ты мне ни слова не сказал, что у тебя трудный день!.. За завтраком ты резвился, как щенок на прогулке. Взглянув на часы, Гамильтон тяжело поднялся. -- Ладно, давай подкрепимся хорошенько. Другой возможности уже, вероятно, не представится... Как бы эта экскурсия не оказалась для меня последней. Но Джек не добрался даже до выхода из лаборатории, не говоря уж о ресторане, который находился за чертой режимной зоны `Калифорния мэйнтэнанс`. Гамильтона остановил курьер, протягивая туго скрученный лист бумаги. -- Мистер Гамильтон, это вам. Полковник Эдвардс просил передать... Негнущимися пальцами Гамильтон развернул бумажку. -- Вот оно!.. -- тихо проговорил он жене. -- Присядь-ка в холле. Если не вернусь через час или около того, поезжай домой и открой банку свинины с фасолью... -- Но, Джек!.. -- Марша сделала беспомощный жест. -- Ты говоришь это так... так страшно! Ты что-то уже знаешь? Джек знал. Склонившись, он быстро поцеловал жену в алые, влажные, чуть вздрагивающие губы и зашагал по коридору вслед за курьером, направляясь к управленческим этажам. Там, в шикарном конференц-зале, обычно торжественно заседало руководство корпорации. Джек уселся, физически ощущая присутствие начальства -- всей этой толпы заправил и боссов без пола и возраста -- как колыхнувшуюся смесь сигарного дыма, дезодоранта и обувного крема. Над длинным металлическим конференц-столом висела бормочущая каша голосов. Во главе стола сидел старый полковник собственной персоной, окопавшийся за стеной укреплений из всякого рода справок и отчетов. Каждый чин, в той или иной степени, имел свой оборонительный вал на столе -- хотя бы папку, массивную пепельницу или стакан теплой воды. Напротив полковника Эдвардса пристроился толстяк Чарли Макфиф в форме капитана охраны. Той самой охраны, что патрулировала вокруг ракетного завода, выполняя роль своеобразного пугала от мифических русских шпионов. -- А, вот и вы, -- пробормотал полковник, сурово взглянув поверх очков на Гамильтона. -- Это не займет много времени, Джек. На повестке дня один вопрос... Вам не придется сидеть долго и выслушивать... Гамильтон промолчал. Он застыл в напряженном ожидании. -- Речь пойдет о вашей жене, -- начал Эдвардс, послюнив толстый палец и принимаясь листать какой-то отчет. -- Как я понимаю, вы теперь, после отставки Сазерленда, полностью отвечаете за наш исследовательский отдел... Верно? Гамильтон кивнул. Его руки на стальной поверхности стола выглядели неестественно серыми. Он криво улыбнулся: серые будто кожа мертвеца. Вздернули, подвесили за шею, чтоб другим неповадно было, -- и все признаки жизни тихо улетучились. -- Ваша жена, -- рокотал Эдвардс, в то время как его руки выделывали замысловатые коленца над страницами перелистываемого доклада, -- классифицируется как фактор риска для безопасности предприятия. Вот у меня доклад... -- Он кивком указал на безмолвного капитана. -- Мне принес его Макфиф. Следует сказать, с неохотой принес. -- С большой неохотой, черт побери! -- вставил Макфиф, обращаясь к Гамильтону. Его глаза, больше похожие на медные пуговицы от мундира, просили о снисхождении. Гамильтон проигнорировал его. -- Разумеется, вам хорошо известны наши правила безопасности. Мы частный концерн, но наш клиент -- Правительство. Никто, кроме Дяди Сэма, наши ракеты покупать не может. Поэтому нам надо быть настороже. Я довожу это до вашего сведения, а вы решайте как знаете. Прежде всего это ваше дело. Нас оно касается лишь постольку, поскольку вы возглавляете лабораторию. И тогда это становится нашим делом. Он смотрел на Гамильтона так, будто видел его впервые; несмотря на то, что лично принимал Джека на работу добрых десять лет назад, когда Гамильтон был молодым, энергичным, перспективным инженером-электронщиком, только что из Массачусетского технологического. -- Значит ли все это, -- спросил Гамильтон внезапно севшим голосом, -- что Марше запрещено появляться на заводе? -- При этом пальцы его нервно сцепились, будто два быстрых краба в схватке. -- Нет, -- ответил Эдвардс, -- это значит, что вам будет отказано в допуске к секретным материалам, пока ситуация не изменится. -- Но ведь... -- Гамильтон в изумлении умолк. Потом выпалил: -- Все материалы, с которыми я имею дело, секретны! Ему никто не ответил. Только в углу натужно гудел кондиционер. -- Черт меня побери! -- неожиданно громко сказал Гамильтон. Несколько бумажек, словно стайка испуганных птиц, взлетели в воздух... Эдвардс искоса, с любопытством взглянул на Джека. Чарли Макфиф закурил сигару и нервно пригладил тяжелой ладонью свою редеющую шевелюру. В простецкой коричневой униформе он был похож на этакого пузатого увальня -- глуповатого патрульного дорожной службы. -- Предъявите ему обвинения, -- заговорил Макфиф. -- Дайте ему шанс защититься, полковник. Какие-то права у него все же есть! Некоторое время полковник Эдвардс молча копался в справках, представленных ему службой безопасности. Но вскоре с помрачневшим от безнадежности лицом он подвинул досье к Макфифу. -- Твой отдел все это готовил, -- пробормотал он, как бы открещиваясь от щекотливого дела. -- Ты и скажи. -- Вы что же, собираетесь читать это здесь?! -- запротестовал Гамильтон. -- Для тридцати человек? В присутствии всех чиновников компании? -- Они уже видели этот доклад, -- не без сочувствия заметил Эдвардс. -- Он был подписан около месяца назад. И с той поры циркулировал. В конце концов, мой мальчик, ты у нас персона важная. Мы не можем позволить себе отнестись к этому вопросу легкомысленно. -- Во-первых, -- заявил Макфиф, явно чувствовавший себя не в своей тарелке, -- это дело нам передали из ФБР. -- Вы их запрашивали? -- язвительно спросил Гамильтон. -- Или досье чисто случайно начало циркулировать по стране? Макфиф побагровел. -- Ну, в общем, мы их запросили. Обычная деловая справка. Боже милостивый, Джек, да и на меня есть досье. А ты что думал? Даже на Президента досье заведено!... -- Вам нет нужды читать эту чушь, -- проговорил дрогнувшим голосом Гамильтон. -- Марша вступила в прогрессивную партию еще будучи зеленой первокурсницей. Да, она вносила деньги в помощь испанским беженцам. Выписывала радикальный журнал. Все это я и так давно знал. -- Прочитайте полученные материалы! -- приказал Эдвардс. Продираясь сквозь дебри доклада, Макфиф внимательно выискивал нужные данные. -- Миссис Гамильтон вышла из прогрессивной партии. Журнал `Ин факт` больше не издается. Она посещала собрания калифорнийского отделения Союза работников искусств, наук и свободных профессий -- из прокоммунистических организаций это одна из самых активных. Она подписала Стокгольмское мирное воззвание. Вступила в Союз гражданских свобод, обвиняемый наблюдателями в левацкой ориентации. -- Что это значит -- `левацкая ориентация`? -- потребовал объяснений Гамильтон. -- Это означает симпатию к лицам или группам лиц, которые общаются с коммунистами. -- Макфиф продолжил старательное чтение доклада: -- Миссис Гамильтон написала письмо в `Сан-Франциско хроникл`, протестуя против запрета на въезд Чарли Чаплина в Соединенные Штаты. Она подписала воззвание за освобождение супругов Розенберг, осужденных за измену родине. Она выступила на собрании Аламедской лиги женщин-избирательниц, высказываясь за допуск в ООН красного Китая -- коммунистической страны! Вступила в оклендское отделение организации `Мирное сосуществование или смерть`, имеющей также отделения в странах за железным занавесом. А еще внесла деньги на нужды Общества содействия прогрессу цветного населения. -- Он повысил голос: -- Сорок восемь долларов пятьдесят пять центов! В зале стояла тишина. -- Все? -- буркнул Гамильтон. -- Да, это весь материал по данному вопросу. -- А упоминается ли там, -- сказал Гамильтон, стараясь унять волнение, -- что Марша выписывает `Чикаго трибюн`? Или что она участвовала в избирательной кампании Эда Стивенсона?.. Что вносила деньги в Общество за гуманное отношение к кошкам и собакам?.. -- Не вижу, какое это имеет отношение?.. -- нетерпеливо перебил Эдвардс. -- Для полноты картины! Да, Марша пару раз читала `Ин факт`. Ну и что? В руках у нее бывал и `Нью-Йоркер`. Она вышла из прогрессивной партии вслед за Уоллесом и вступила в организацию `Молодые демократы`. Это упомянуто? Не скрою, ей любопытен коммунизм, но разве она оттого стала коммунисткой? Все, о чем вы тут болтали, -- вздор! Эка невидаль, женщина иногда заглядывает в левые журналы и слушает левых ораторов... Это еще не доказывает, что она одобряет коммунизм, или подчиняется их партийной дисциплине, или выступает за свержение правительства, или... -- Мы и не утверждаем, что твоя жена -- коммунистка, -- заметил Макфиф. -- Мы только отмечаем, что она фактор риска для безопасности. А вероятность того, что Марша коммунистка, существует. -- Господи! -- воскликнул Гамильтон, вполне сознавая, насколько бесполезны его слова. -- Тогда я должен доказать, что она не коммунистка? Так, что ли? -- Да, есть вероятность, -- не слушая Гамильтона, поддержал заключение Макфифа Эдвардс. -- Джек, попытайся мыслить здраво, не поддавайся эмоциям. И не кричи. Может, Марша и красная, может -- и нет. Не о том речь. Что у нас против нее? Материал, который говорит, что твоя жена занимается политикой -- притом радикальной политикой. А это нехорошо. -- Маршу все интересует. Она умна и образованна. У нее в распоряжении целые сутки, чтоб узнать обо всем. Или она, по-вашему, должна сидеть дома и только... протирать мебель? Готовить?.. Или шить? -- Тут мы имеем определенный образ жизни, модель поведения, что ли, -- разъяснял Макфиф. -- Надо признать, что ни один из приведенных пунктов сам по себе не является обвинением. Но если их сложить вместе и взять среднестатистическую норму, то... это выходит за всякие рамки, Джек. Слишком во многом замешана твоя жена. -- Всего лишь общение, не больше. Разве на основе этого можно доказать, что она согласна с их речами? -- Мы не можем прочесть ее мысли. Ты и сам не можешь. Но судить о поступках -- другое дело. В какие общества она вступает, какие петиции подписывает, куда деньги вносит. Для нас это единственные улики, нам из этого приходится исходить. Ты говоришь: она ходит на митинги, но не согласна с речами. Давай на минуту представим себе вот что: полиция накрывает непристойное шоу, вяжет девиц и менеджера, но отпускает зрителей. Ведь те заявили, что зрелище им не понравилось... -- Макфиф развел руками. -- Если им не нравилось -- зачем они там сидели? Один раз -- допускаю. Из любопытства. Но не раз за разом, из года в год. Жена твоя с левыми водится уже десять лет. С тех пор, как ей исполнилось восемнадцать. У нее было достаточно времени, чтобы составить мнение о коммунизме. Но она продолжает иметь дела с левыми. Она по-прежнему тут как тут, стоит лишь кучке комми устроить протест против линчевания на Юге или завопить по поводу ассигнований на оборону. Ссылка на то, что Марша также читает `Чикаго трибюн`, не более уместна, чем тот факт, что любитель порношоу ходит еще и в церковь. Это лишь доказывает разносторонность, даже противоречивость его личности... Но факт остается фактом: одна из граней этой личности включает смакование грязи. Его привлекают не за то, что он ходит в церковь, а за то, что он любит непристойности и ходит смотреть на непристойности. На девяносто девять процентов твоя жена, возможно, такая же американка, как все прочие, -- она может хорошо готовить, осторожно водить машину, исправно платить налоги, участвовать в благотворительности или печь пирожные для беспроигрышной лотереи в церковном приходе. Но один последний процент может быть завязан на коммунистов... И -- все! Немного помолчав, Гамильтон выдавил: -- Ты неплохо изложил свою позицию. -- Я верю в свою позицию. Тебя и Маршу я знаю столько же, сколько служу здесь. Вы оба мне нравитесь -- так же, как и Эдвардсу. Все вас любят. Но не в этом дело. Пока мы не обладаем телепатией и не читаем чужие мысли, нам придется полагаться на статистику. Мы не можем утверждать, что Марша агент иностранной державы. А ты не можешь утверждать, что она им не является. И пока нам придется разрешить сомнение не в ее пользу. Не имеем права поступить иначе. Чуть закусив толстую нижнюю губу, Макфиф спросил: -- Тебе никогда не приходило в голову спросить себя: а не коммунистка ли моя жена? Не приходило... Взопревший от столь неожиданного обсуждения его личной жизни, Гамильтон молчал, уставив невидящий взгляд в тусклое железо столешницы. Джек всегда полагал, что Марша говорит ему правду, уверяя, что коммунизм ей только любопытен. Теперь, благодаря усиленному давлению коллег, у Джека впервые запало в душу некое горестное сомнение. Черт возьми, с точки зрения статистики все возможно! -- Я спрошу ее сам об этом, -- громко проговорил он. -- Спросишь? -- криво усмехнулся Макфиф, но, спохватившись, придал физиономии постное выражение. -- И что она ответит? -- Конечно, скажет нет! Эдвардс качнул головой: -- Это ровным счетом ничего не стоит, Джек! Если сам ты хорошенько подумаешь, то согласишься со мной. Гамильтон вскочил: -- Она рядом, в холле! Пожалуйста, сколько влезет -- пригласите и спросите! -- Я с тобой не собираюсь спорить, -- вздохнул Эдвардс. -- Твоя жена классифицирована как фактор риска, а потому, впредь до особого распоряжения, ты отстраняешься от работы. Либо представь убедительные доказательства того, что она не коммунистка, либо расстанься с ней. -- Он пожал плечами. -- У тебя же карьера, парень. Дело твоей жизни! Грузно поднявшись из-за стола, Макфиф вперевалку подошел к Джеку. Остальные чиновники зашевелились, как болотная ряска под сапогом. Стали тоже подниматься и тянуться к выходу. Разбирательство по делу Гамильтона закончилось. Ухватив Джека за локоть, Макфиф настойчиво повел его к дверям. -- Давай поищем, где тут можно проветриться!...А как насчет выпить? Втроем -- ты, я и Марша!.. В `Сейф-Харборе` виски прокисает без нас. Думаю, мы могли бы проявить к нему сочувствие. Глава 2 -- Ничего пить не буду! -- заявила Марша ломким, нервным голосом. Бледная, решительная, она стояла перед Макфифом, не обращая внимания на идущих через холл чиновников. -- Мы с Джеком собрались на `Мегатрон`. Смотреть пуск новой установки. За неделю вперед планировали. -- Моя машина рядом, -- расшаркался Макфиф. -- Я вас подброшу. -- Иронизируя, он добавил: -- Я же легавый. Могу подкинуть вас прямо на место! Когда запыленный `плимут` покатил вниз по склону к корпусам `Мегатрона`, Марша проговорила: -- Не знаю, то ли мне смеяться, то ли плакать?.. Я просто поверить не могу! Вы все это серьезно? -- Полковник предложил Джеку выкинуть тебя, как старое пальто, -- проворчал Макфиф. Оглушенная новостью. Марша судорожно выпрямилась, сжав сумочку, как утопающий соломинку. -- Ты поступил бы так? -- Нет, -- ответил Гамильтон. -- Даже будь ты извращенка, коммунистка и алкоголичка, вместе взятые. -- Ты слышал? -- обернулась она к Макфифу. -- Слышал. -- Что скажешь? -- Думаю, что оба вы -- чудесные ребята. Джек был бы сукин сын, если бы решил иначе. Я и полковнику Эдвардсу так сказал. -- Кто-то из вас двоих, -- начал Гамильтон, -- здесь явно лишний. Кого-то надо вышвырнуть из машины. Сейчас брошу жребий!.. -- Ты разве не видишь? -- прошептала Марша. -- Произошла ужасная вещь! Это же заговор против нас двоих. Против нас всех! -- Я и сам себя чувствую гнусно, -- признался Макфиф. Свернув с дороги к контрольно-пропускному пункту, он вырулил на территорию `Мегатрона`. Дежурный у входа отдал честь и помахал рукой; Макфиф махнул в ответ. -- В конце концов, вы же мои друзья... но вмешался служебный долг, принуждающий писать объяснительные на друзей. Собирать компромат, распутывать сплетни... Думаете, мне это по душе? -- Засунь свой долг... -- начал было Гамильтон, но Марша дернула его за рукав. -- Чарли прав. Он не виноват. Мы все тут ни при чем, все трое. Машина остановилась у главного входа. Макфиф выключил двигатель, они вышли из машины и понуро побрели вверх по широким бетонным ступеням. После идиотских разговоров желание радостно созерцать чудо техники как-то пропало. Небольшая группа специалистов собиралась поблизости. Гамильтон придирчиво оглядел их. Модно одетые молодые люди со стандартной короткой стрижкой по-приятельски болтали друг с другом. Рядом топталась и обычная в таких случаях горстка зрителей с улицы. Благополучно пройдя контроль, они предвкушали удовольствие от предстоящего зрелища -- `Мегатрон` в действии. Но Гамильтона тянуло к специалистам, все ж таки коллеги... `Точнее сказать, -- подумал он мрачно, припоминая сегодняшнее обсуждение, -- я был их коллегой, еще недавно...` -- Я отойду на минутку, -- едва слышно проговорила Марша, прикладывая платок к покрасневшим глазам. -- Зайду в женскую комнату, приведу себя в порядок. -- О`кей, -- буркнул Джек, погруженный в собственные мысли. Она отошла, и Гамильтон с Макфифом остались наедине в гулком коридоре главного корпуса `Мегатрона`. -- Может, оно и к лучшему... -- как бы отмахнувшись от назойливой мухи, выдохнул Гамильтон. Черт возьми, десять лет -- долгий срок, для любой работы -- долгий. Но тогда чего он достиг за эти годы? Вот вопрос. -- Ты имеешь полное право обижаться, -- вяло отреагировал Макфиф. -- Намерения, конечно, у тебя благие, -- ответил Гамильтон. Отошел и стал в стороне, засунув руки в карманы. Хм... обижен! Не то слово. Он оскорблен до глубины души. И чувство это будет с ним, пока он не решит, кому же в конце концов сохранить верность... Скользкая дорожка! Но дело даже не в этом: случившееся стало для Джека потрясением основ, всех его устоявшихся привычек. Это удар по всему, во что он верил и считал незыблемым. И глубже всего уязвил его именно Макфиф, угрожающий теперь его семейному благополучию. И той женщине, которая значит для Гамильтона больше, чем кто-либо другой на свете. Даже больше, чем работа. Джек вдруг отчетливо, до боли зубовной, осознал это именно сейчас. Его личная преданность всецело принадлежала жене. Прочувствовать это было непривычно и странно. Фактически выбор -- кому же он остается верен -- бездарен в своем зародыше. Однако у Джека появилась фобия, будто их с Маршей силой оттаскивают друг от друга, словно происходит некое тайное действо, повлиять на которое невозможно. Еще мгновение-другое, и он потеряет любимую женщину навсегда. -- Да, -- с трудом ответил он Макфифу. -- Чертовски обидно... -- Найдешь ты другую работу. С твоим-то опытом. -- Моя жена! -- напомнил Гамильтон. -- Я о ней толкую. Как думаешь, будет у меня шанс когда-нибудь поквитаться с тобой? Хотелось бы!.. -- Последняя фраза даже для самого Джека прозвучала по-детски наивно. -- Ты больной уродец! -- заявил он Макфифу, продолжая бесполезный разговор, отчасти потому, что не хотелось удерживать в себе горечь обиды, а отчасти -- просто по инерции. -- Ты расправляешься с невинными людьми. Параноик в бредовом угаре... -- Прекрати! -- оборвал его Макфиф. -- Тебе дано было время одуматься, Джек. Целые годы. Слишком много времени, Джек. Пока Гамильтон подбирал словцо покрепче, вернулась Марша. -- Они запускают простых смертных. Большое начальство уже посмотрело... -- Сейчас она выглядела более спокойной. -- Эта штука, новый дефлектор, говорят, уже включен. Гамильтон неохотно оставил капитана. -- Тогда идем. Макфиф поковылял рядом. -- Это должно быть интересно, -- бубнил он, ни к кому конкретно не обращаясь. -- Наверняка! -- отчужденно ответил Гамильтон, чувствуя, что весь дрожит. Глубоко вздохнув, он вслед за Маршей вошел в лифт и машинально повернулся лицом к выходу. Макфиф сделал то же самое. Гамильтон мог теперь вволю насмотреться на его багровую бычью шею. На втором этаже они увидели молодого негра с повязкой на рукаве, собиравшего группу посетителей. Они присоединились к нему. Другие терпеливо ожидали своей очереди. Стрелки часов показывали три пятьдесят; дефлектор уже работал полным ходом. -- Начнем, -- на удивление тонким голосом произнес негр, когда группа направилась к обзорной платформе. -- Нам надо поторапливаться, чтобы другие успели. Как вам известно, `Мегатрон` в Белмонте сооружен Комиссией по атомной энергии для искусственного воссоздания космических излучений. Главный элемент `Мегатрона` -- гигантский магнит, который разгоняет протоны. Положительно заряженные протоны поступают в линейную камеру магнита из трубы ускорителя... В зависимости от интеллекта и настроения зрители либо глуповато улыбались, либо игнорировали гида. Один высокий, худощавый и строгий пожилой джентльмен стоял как столб, сложа руки на груди и выражая неприкрытое презрение к науке вообще. `Вояка!` -- отметил Джек, увидав потемневший металлический значок на хлопчатобумажной куртке. `Ну и черт с ним, -- подумал он с горечью. -- К черту патриотизм вообще. И в конкретном смысле, и в абстрактном. Что солдафоны, что легавые... Их ничего не интересует, кроме пива, собак, автомашин и пушек`. -- А имеется ли рекламный проспект? -- жеманно, но в то же время настойчиво спрашивала гида пухлая мамаша преклонных лет. -- Мы бы хотели взять с собой для чтения. И для школы тоже. -- А сколько там вольт? -- выкрикнул ее сын. -- Больше миллиарда? -- Свыше шести миллиардов, -- терпеливо отвечал негр. -- Такое напряжение получают протоны, прежде чем им сообщают отклонение и выводят из круговой камеры. С каждым оборотом луча в камере заряд и скорость возрастают. -- И какая скорость получается? -- поинтересовалась сухопарая тридцатилетняя дама ученого вида. На ней были нелепые очки в тяжелой роговой оправе и строгий деловой костюм. -- Немного меньше скорости света. -- А сколько кругов они делают внутри камеры? -- Четыре миллиона, -- ответил гид. -- При этом пробегают триста тысяч миль -- меньше чем за две секунды. -- Ах!.. Это невероятно! -- воскликнула расфуфыренная мамаша. -- Когда протоны покидают линейный ускоритель, -- продолжал гид, -- они обладают энергией в десять миллионов вольт. Как говорим мы, профессионалы, -- десять мегавольт. Не главная задача -- перевести их на круговую орбиту точно в нужный момент и под нужным углом, чтоб они попали в силовое поле большого магнита. -- А магнит не может это сделать? -- спросил мальчик. -- Нет, для этого существует инфлектор. Протоны очень легко уходят с заданного курса и разлетаются во всех направлениях. Требуется сложная система модуляции, чтобы удержать их и не дать разойтись по расширяющейся спирали. Но даже с разгоном луча до необходимой скорости остается фундаментальная задача вывода его из круговой камеры... Гид предложил посмотреть на кашалотову тушу магнита, помещенную в защитный кожух прямо под платформой. Своей формой магнит напоминал пряник; из кожуха несся мощный гул. -- Камера ускорителя находится внутри. Ее длина -- четыреста футов! Но отсюда она не видна. -- Интересно, -- произнес седой ветеран, -- помнят ли создатели этой удивительной машины, что любое из посылаемых Богом бедствий, как ураган например, намного превосходит всю собранную человеком энергию. Не только этой, но и всех других машин? -- Конечно, знают и помнят! -- ехидно вставила строгая дама. -- Они вам до килограмма рассчитают силу урагана! Ветеран посмотрел на нее с любопытством. -- Вы физик, мадам? -- осведомился он. Гид предложил всей группе пройти на платформу. -- После вас, -- отодвинулся Макфиф, пропуская Гамильтонов. Марша прошла вперед, Джек проследовал за ней. Макфиф, изображая интерес к информационным таблицам на стене, уныло замкнул шествие. Стиснув руку жены, Джек прошептал Марше на ухо: -- Ты что, подумала, будто я и в самом деле откажусь от тебя?.. Мы же не в нацистской Германии! -- Пока еще нет, -- убитым голосом ответила Марша. Она была бледна и по-прежнему печальна. Всю косметику она сняла, губы ее казались бескровными. -- Милый, когда я думаю о людях, затащивших тебя на судилище, чтоб тыкать тебе в лицо моими поступками, словно я какая-нибудь... шлюха или не знаю кто... Я готова убить их! А Чарли-то, Чарли! Я то думала -- он наш друг! Думала, что мы можем на него рассчитывать. Сколько раз он обедал у нас... -- Но ведь мы не в Аравии живем, -- напомнил Гамильтон жене. -- То, что мы его кормили, не означает, что мы навеки породнились. -- Чтобы я когда-нибудь еще приготовила лимонное безе? И все прочее, что ему нравится! У-у, эти его оранжевые подтяжки! Обещай мне, что никогда не будешь носить подтяжек! -- Пределом моих мечтаний будут безразмерные носки! -- Обняв Маршу за плечи, Джек предложил: -- Давай сбросим его на магнит! -- У магнита случится несварение. -- Марша грустно улыбнулась. -- Он, вероятно, выплюнет его обратно. Слишком уж отвратителен! За ними медленно шли мамаша с сыном. Макфиф отстал: руки глубоко в карманах, мясистые щеки угрюмо отвисли. -- А он не выглядит победителем, -- заметила Марша. -- Мне даже как-то жаль его. Ведь он не виноват. -- Кто же тогда виноват? -- почти шутливо спросил жену Джек. -- Эти кровопийцы, капиталистические чудовища с Уолл-стрит? -- Странно слышать это от тебя, -- нервно заметила Марша. -- Ты раньше никогда не говорил подобного. -- Вдруг она сильно сжала ему локоть: -- Ты ведь не думаешь в самом деле, что я... -- Столь же порывисто отстранившись, она воскликнула: -- Да, да, ты думаешь! Думаешь, мол, все оно так и есть!... -- Что -- есть? Что ты состояла в прогрессивной партии? Да я же сам тебя возил к ним на митинги. Ты забыла мой старый `шевроле`? Великой новости уже целых десять лет. -- Я не про то. Ведь для генералов и их подручных такие вещи представляются совсем в ином свете... Неужели и твои мозги сдвинуты набекрень? -- Брось, -- Джек попытался неуклюже отшутиться, -- у тебя нет передатчика в чулане. Я, во всяком случае, не видел. -- А ты искал? -- В ее голосе зазвучали металлические нотки. -- А вдруг он у меня есть на самом деле? Как знать! Может, я и здесь сейчас не просто так, а чтобы сорвать пуск `Мегатрона`, или как там его называют? -- Потише! -- тревожно одернул ее Гамильтон. -- Ты мне не приказывай! -- Марша с возмущением повела плечами, резко отступила в сторону и наткнулась прямо на сурового старого вояку. -- Осторожней, леди! -- проговорил ветеран, преграждая ей путь к решетке. -- Так можно выпасть за борт! Тем временем экскурсия продолжалась. -- Критическим вопросом создания всей установки, -- вещал гид, -- была конструкция отклоняющего модуля, который должен выводить протонный луч из круговой камеры прямо на цель. Было перепробовано несколько способов. Сначала просто отключали в нужный момент генератор; это позволяло протонам уходить наружу по расходящейся спирали. Но такое отклонение луча слишком примитивно... -- Правда ли, -- сам удивляясь зачем, отрывисто спросил Гамильтон, -- что однажды в Беркли луч старого циклотрона вышел из-под контроля? Гид заинтересованно взглянул на него. -- Да, говорят. -- Я слышал, что он прошил насквозь служебное помещение, и там до сих пор заметны обугленные края. А по ночам, если выключить освещение, можно видеть радиационное свечение. -- Да, в виде голубого... как бы ореола, -- подтвердил гид. -- Вы физик, сэр? -- Электронщик, -- скромно поправил Гамильтон. -- Этот дефлектор меня интересует. Я и с Лео Уилкоксом немного знаком. -- Да, у Лео сегодня великий день, -- кивнул гид. -- Его установку только что включили на полную мощность. -- Это которую? -- спросил Гамильтон. Гид показал им какую-то сложную систему сбоку от магнита: большая темно-серая труба на мощных опорах была вся окружена путаницей разноцветных трубопроводов малого диаметра. -- Это и есть работа вашего знакомого. Он где-то и сам поблизости. Наблюдает. -- И каковы результаты? -- Пока еще рано говорить. Оглянувшись, Гамильтон увидел, что Марша стоит на другом конце платформы. Он поспешил к ней. -- Веди себя как взрослая, в конце концов! -- сердито прошипел он. -- Раз уж мы здесь, я хочу узнать как можно больше. -- Уж эта твоя физика! Провода и трубы тебе важнее, чем моя жизнь! -- Я сюда пришел увидеть все своими глазами. Так что не мешай, пожалуйста! Не устраивай сцен! -- Это ты устраиваешь сцену. -- Или мало тех бед, что ты уже принесла? -- отвернувшись, хмуро бросил через плечо Джек. Он похлопал по карманам в поисках сигарет. И тут вдруг, перекрывая ровный гул магнита, завыла аварийная сирена. -- НАЗАД! -- закричал гид, вскинув руки над головой. -- Радиационная тревога! Страшный рев заполнил корпус `Мегатрона`. Взлетели снопы искр, раскаленные осколки взвились мелкими брызгами и посыпались огненным дождем на обезумевших людей. Удушливое зловоние ударило в нос, но едва ли кто мог это почувствовать; в дикой давке каждый жаждал только одного -- поскорее выбраться из мясорубки. По платформе зазмеилась трещина. Металлическая балка, надвое прошитая лучом, провисла оплавленными ошметками. Мамаша, мучившая гида идиотскими вопросами, металась с разинутым ртом, из которого несся один нескончаемый вопль. Макфиф, судорожно трепыхаясь, пробивал себе дорогу, спасаясь от адского сияния ионизированного воздуха. Он сшибся с Гамильтоном. Оттолкнув потерявшего человеческий облик полицейского, Джек бросился вперед и попытался схватить Маршу... Его одежда уже тлела. Несколько человек показались Джеку живыми факелами. Они в панике пытались уползти с обвисшего куска платформы, плевавшего расплавленным металлом и таявшего на глазах. По всему `Мегатрону` визжали, гудели сирены тревоги. Вопли людей и машин сливались в какофонию ужаса. И вот под ногами медленно обрушился настил. Еще мгновение назад державшийся участок пола превратился в месиво горящих осколков и брызг. Гамильтон инстинктивно выбросил вверх руки, опрокинулся и упал лицом вниз на какие-то засыпанные пеплом железные конструкции. Затем со всего маху пробил мягкий проволочный экран, ограждавший магнит. Последними его ощущениями были визг проволоки и поток обжигающего глотку воздуха... Удар был страшен. В мозгу вспыхнул зримый образ боли; раскаленная глыба металла вспухала, пульсировала и обволакивала тело колючей пеной. Влажный комок живой плоти агонизировал в коконе стальной паутины. Затем исчезло и это. Краешком затухающего сознания воспринимая всю уродливость собственного искалеченного тела, Джек лежал в позе трупа, инстинктивно, а может -- только в воображении, пытаясь подняться. При этом совершенно явственно понимая, что подобная попытка ничего не даст. Быть может, лишь на мгновение продлит агонию. Глава 3 Во тьме что-то шевелилось. Он долго вслушивался. Закрыв глаза, ощущая тело как сплошной сгусток боли, он не двигался, замерев, превратившись в один только слух. Ритмически повторялся звук: тук, тук, словно кто-то, неожиданно воплотившись из тьмы, постукивал, вслепую нащупывая дорогу. Неизвестно сколько времени он вбирал в себя этот звук, пока не понял, что это стучит о стекло твердая планка шторы, а сам он находится в больничной палате. Джек продолжал функционировать. Во всяком случае -- как система из человеческого глаза, зрительного нерва и мозга. И эта система восприняла неясные очертания жены, колеблющиеся и пропадающие из виду. Теплой волной нахлынула зыбкая радость: слава Богу, Марша жива! Джек вознес бессловесную молитву. Поток эмоций затопил сознание... Это была ничем не омраченная радость. -- Он приходит в себя, -- авторитетно произнес некий баритон. -- Кажется, да! -- воскликнула Марша. Ее голос звучал как будто из-за стены. -- Если б только знать точно... -- Я в порядке, -- неразборчиво проговорил Джек. В тот же миг ее тень встрепенулась и полетела к нему... -- Любимый! -- Взволнованно дыша, Марша нежно прильнула к мужу. -- Дорогой, все будут жить! Никто не погиб! И ты тоже, мой родной! Ее лицо светилось искренним счастьем. -- У Макфифа растяжение связок, но это пройдет. А у мальчишки, похоже, сотрясение мозга. -- А ты как? -- слабым голосом спросил Гамильтон. -- У меня все прекрасно! -- Поднявшись, она повернулась перед ним, чтоб он осмотрел ее со всех сторон. Вместо модных пальто и платья на ней был простой больничный халат. -- Одежда превратилась в лохмотья, и они дали мне вот это. В замешательстве Марша тронула свои каштановые волосы: -- Видишь, они теперь короче. То, что обгорело, я отрезала. Ну, отрастут еще! -- Можно мне встать? -- спросил Джек, пытаясь приподняться на постели. Голова закружилась, и он распластался на койке, хватая ртом воздух. Черные круги заплясали вокруг; он закрыл глаза и обреченно ждал, когда все пройдет. -- Какое-то время вы будете чувствовать слабость, -- сообщил доктор. -- Это результат шока и потери крови. Он тронул Джека за руку. -- Покромсало здорово. По кусочку выковыривали из вас металл. -- Кому досталось хуже всех? -- спросил Гамильтон, не открывая глаз. -- Артуру Сильвестру. Помните старого солдата? Он ни на секунду не терял сознание, но, по-моему, уж лучше бы потерял! По-видимому, перелом позвоночника. Сейчас он в хирургии. Гамильтон скосил взгляд на собственную руку: она покоилась в большой гипсовой повязке. -- Я пострадала меньше всех, -- запинаясь, проговорила Марша. -- Но из меня чуть дух не вышибло. Я попала прямо в середину луча. Все, что видела, -- лишь искры из глаз. Правда, экспериментаторы сообразили сразу выключить генератор. Все длилось меньше секунды... -- Она жалобно добавила: -- Но казалось, будто миллион лет! Гладко выбритый молодой врач отвернул одеяло и стал измерять Джеку пульс. Рядом деловито готовила процедуру рослая медсестра. Приборы стояли у нее под рукой. Все выглядело чинно и деловито. Выглядело... однако что-то было не так. Джек это почуял нутром. В глубине подсознания возникло неуютное ощущение, будто изменилось нечто важное... Или -- исчезло. -- Марша, -- неожиданно спросил он. -- Ты чувствуешь?.. Неуверенными шагами Марша подошла ближе. -- Что, милый? -- Не могу объяснить. Но у меня вдруг появилась мысль... Не знаю, как это назвать. Не понимаю... Марша явно забеспокоилась. Поколебавшись немного, она обернулась к доктору: -- Я же вам говорила: что-то не так. Помните, в самом начале, как только пришла в себя? -- Всякий, кто перенес шок, испытывает ощущение нереальности происходящего, -- спокойно заметил ей доктор. -- Это в высшей степени типично. Примерно через сутки все пройдет. Кроме того, не забывайте, что каждому из вас сделали успокоительную инъекцию. Да и выпавшее испытание было слишком велико. Луч, в который вы угодили, чрезвычайно мощный. Джек и Марша промолчали. Они лишь смотрели друг на друга, по выражению лица стараясь угадать мысли другого. -- Думаю, нам еще повезло, -- осторожно, выжидательным тоном, проговорил Гамильтон. Радостный экстаз, с которым он только что молился; уступил место сомнению. Что, в конце концов, произошло? Новое, загадочное чувство не поддавалось усилию рассудка, оно явно сторонилось обычной ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ
Док. 117515 Опублик.: 20.12.01 Число обращений: 0
|