В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
КУКЛОВОДЫ Назад
КУКЛОВОДЫ

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ

Роберт ХАЙНЛАЙН

КУКЛОВОДЫ


1

Действительно ли они разумны? Я имею в виду, сами по себе. Не знаю и
не думаю, что мы когда-нибудь узнаем.
Если это всего лишь инстинкт, мне очень хотелось бы надеяться, что я
не доживу до того дня, когда нам придется столкнуться с такими же, но
разумными тварями. Потому что я знаю, кто проиграет. Я, вы. Так называемое
человечество.


Для меня все началось рано утром - слишком рано - 12 июля 67 года:
телефон зазвонил так пронзительно, что и мертвый бы, наверно, проснулся.
Надо заметить, что наш Отдел пользуется особыми аппаратами; аудиореле
имплантировано под кожей за левым ухом и работает за счет костной
звукопроводимости. Я принялся было ощупывать себя, потом вспомнил, что
оставил аппарат в кармане пиджака в другом конце комнаты.
- Ладно, - проворчал я. - Слышу. Выключи этот клятый зуммер.
- Чрезвычайное положение, - произнес голос у меня в ухе. - Срочно
явиться в Отдел.
Я коротко посоветовал, как им поступить с их чрезвычайным положением,
но голос не унимался:
- Немедленно явиться в Старику.
Так бы сразу и говорили.
- Иду, - ответил я и резко вскочил - аж в глазах потемнело. Прошел в
ванную и ввел под кожу микрокапсулу `Гиро`. Пока вибростойка вытрясала из
меня душу, стимулятор сделал свое дело, и из ванной я вышел новым
человеком - ну почти новым, так скажем. Осталось только прихватить пиджак.
На базу я попал через одну из стоек в туалете на станции метро
Макартур. Разумеется, вы не найдете наше заведение в телефонной книге.
Строго говоря, нас вообще нет. Выдумка, иллюзия. Еще туда можно попасть
через крохотный магазинчик с вывеской `Редкие марки и монеты`. Тоже не
пытайтесь - вам наверняка постараются всучить там какую-нибудь старинную
марку.
Короче, искать нашу контору бесполезно. Как я и говорил, нас просто
нет.
Существуют вещи, которые не может знать ни один руководитель
государства - например, насколько хороша его разведывательная служба.
Понятно это становится, только когда она его подводит. Чтобы этого не
произошло, есть мы. Так сказать, подтяжки для дяди Сэма. В ООН о нас
никогда не слышали, да и в ЦРУ тоже - надеюсь. А все, что о нашей
организации знаю я, это полученная подготовка и задания, на которые
посылает меня Старик. Интересные, в общем-то, задания - если вам все
равно, где вы спите, что едите и как долго проживете. Будь я поумней,
давно бы уволился и нашел себе нормальную работу.
Только вот со Стариком работать больше не доведется. А для меня это
много значит. Хотя начальственной твердости ему, конечно, не занимать.
Этот человек вполне способен сказать:
- Парни, нам нужно удобрить вот это дерево. Прыгайте в яму, и я вас
засыплю.
Мы прыгнем. Все как один.
И если будет у него хотя бы пятидесятитрехпроцентная уверенность, что
это Дерево Свободы, он похоронит нас заживо.
Старик поднялся из-за стола и, прихрамывая, двинулся мне навстречу с
этакой зловещей ухмылкой на губах. Большой голый череп и крупный римский
нос делали его похожим то ли на Сатану, то ли на Панча.
- Привет, Сэм, - сказал он. - Мне, право, жаль, что пришлось вытащить
тебя из постели.
Черта с два ему жаль, конечно.
- У меня отпуск, - коротко ответил я.
- Верно, и ты все еще в отпуске. Мы отправляемся отдыхать.
У Старика весьма своеобразные представления об отдыхе, поэтому я,
разумеется, не поверил.
- Ладно. Теперь меня зовут Сэм. А фамилия?
- Кавано. А я теперь твой дядюшка Чарли. Чарлс М.Кавано; пребываю на
заслуженном отдыхе. И познакомься - это твоя сестра Мэри.
Я, как вошел, сразу заметил, что он в комнате не один, но Старик,
когда хочет, умеет приковывать к себе внимание целиком и удерживать его
сколько нужно. Теперь же я взглянул на свою `сестру` внимательно и
невольно задержал взгляд. Оно того стоило.
Стало понятно, почему для работы вместе он назначил нас братом и
сестрой: ему так хлопот меньше. Как профессиональный актер не может
намеренно испортить диалог, так и агент, получивший инструкции, уже не
может выйти из заданного образа. Короче, удружил: такую девушку - и мне в
сестры!
Высокая, стройная, но спереди все как положено. Хорошие ноги. Широкие
- для женщины - плечи. Огненно-рыжие волнистые волосы и, как бывает только
у рыжих от рождения, что-то от ящерицы в форме черепа. Не то чтобы
красавица, но очень даже симпатичная. И взгляд такой внимательный,
оценивающий.
В общем, мне сразу захотелось опустить крыло и пуститься в брачный
танец. Наверно, по мне это было заметно, потому что Старик сказал:
- Спокойно, Сэмми, спокойно. Сестра, конечно, в тебе души не чает, и
ты ее тоже любишь, но чисто по-родственному. Ты заботлив и галантен до
тошноты. Как говорится, старая добрая Америка.
- Боже, неужели все так плохо? - спросил я, не сводя глаз с `сестры`.
- Хуже.
- А черт, ладно. Привет, сестренка. Рад познакомиться.
Она протянула мне руку - твердую и ничуть не слабее, чем у меня.
- Привет, братец.
Глубокое контральто! Моя слабость. Черт бы побрал Старика!
- Могу добавить, - продолжил он, - что сестра тебе дороже собственной
жизни. Чтобы защитить ее от опасности, ты готов даже умереть. Мне не очень
приятно сообщать тебе это, Сэмми, но, по крайней мере в настоящий момент,
сестра для организации важнее, чем ты.
- Понятно, - ответил я. - Спасибо за деликатность.
- Сэмми...
- О`кей, она - моя обожаемая сестра. Я защищаю ее от собак и
посторонних мужчин. Когда начинаем?
- Сначала зайди в `Косметику`. Они сделают тебе новое лицо.
- Пусть лучше сделают новую голову. Ладно, увидимся. Пока, сестренка.
Голову мне, конечно, не сделали, зато примостили мой персональный
телефон у основания черепа и заклеили сверху волосами. Шевелюру выкрасили
в тот же цвет, что и у новоявленной сестры, осветлили кожу и сделали
что-то такое со скулами и подбородком. Из зеркала на меня уставился самый
настоящий рыжий - такой же, как сестра. Я смотрел на свои волосы и пытался
вспомнить, какого же цвета они были изначально, много-много лет назад.
Затем мне пришло в голову, что и с сестренкой могли сделать что-нибудь в
таком же духе. Но может, она и в самом деле так выглядит? Хорошо бы...
Я надел приготовленный костюм, и кто-то сунул мне в руку заранее
уложенную дорожную сумку. Старик и сам, очевидно, побывал в `Косметике`:
на голове у него вился бело-розовый пух. Лицо ему тоже изменили. Не скажу
точно что, но теперь мы, без сомнения, выглядели родственниками - троица
законных представителей этой странной расы рыжеволосых.
- Пошли, Сэмми, - сказал Старик. - Я все расскажу в машине.
Мы выбрались в город новым маршрутом, о котором я еще не знал, и
оказались на стартовой платформе Нортсайд, высоко над Нью-Бруклином,
откуда открывался вид на Манхэттенский кратер.
Я вел машину, а Старик говорил. Когда мы вышли из зоны действия
городской службы управления движением, он велел запрограммировать
направление на Де-Мойн, штат Айова, после чего я присоединился к Мэри и
`дядюшке Чарли` в салоне. Первым делом Старик поведал нам наши легенды.
- Короче, мы - беззаботная, счастливая семейка, туристы, - закончил
он. - И если нам придется столкнуться с чем-то непредвиденным, так мы себя
и ведем - как любопытные бестолковые туристы.
- А ради чего все это затевалось? - спросил я. - Или на месте будем
разбираться?
- М-м-м... Возможно.
- О`кей. Хотя на том свете чувствуешь себя гораздо лучше, если
знаешь, за что туда попал, а, Мэри?
`Мэри` промолчала. Редкое для женщины качество - умение молчать,
когда нечего говорить. Старик бросил на меня оценивающий взгляд и спросил:
- Сэм, ты слышал о летающих тарелках?
- Э-э-э...
- Ну полно тебе! Ты ведь учил историю.
- А, эти... Повальное помешательство на тарелках, еще до Беспорядков?
Я думал, ты имеешь в виду что-то недавнее и настоящее. Тогда были просто
массовые галлюцинации...
- Ой ли?
- Я, в общем-то, не изучал статистическую аномальную психологию
специально, но уравнения, кажется, помню. Тогда само время было
ненормальное; человека, у которого все шарики на месте, могли запросто
запереть в психушку.
- А сейчас, по-твоему, наступило царство разума, да?
- Ну, утверждать не стану... - Я порылся у себя в памяти и нашел
нужный ответ. - Вспомнил: оценочный интеграл Дигби для данных второго и
более высокого порядка! Вероятность того, что летающие тарелки - за
вычетом объясненных случаев - лишь галлюцинация равна по Дигби 93,7
процента. Я запомнил, потому что это был первый случай, когда сообщения об
инопланетянах собрали, систематизировали и оценили. Одному богу известно,
зачем правительство затеяло этот проект.
Старик выслушал меня и с совершенно невинным видом сказал:
- Держись за сиденье, Сэмми: мы едем осматривать летающую тарелку. И
может быть, мы, как и положено настоящим туристам, даже отпилим кусочек на
память.

2

- Семнадцать часов... - Старик сверился с часами на пальце, - ...и
двадцать три минуты назад неопознанный космический корабль приземлился в
окрестностях Гриннела, штат Айова. Тип - неизвестен. Форма - дисковидная,
около ста пятидесяти футов диаметром. Откуда - неизвестно, но...
- Они что, не отследили траекторию? - перебил я.
- Нет, не отследили, - ответил Старик. - Вот фотография с космической
станции `Бета`.
Я взглянул на снимок и передал Мэри. Обычная, не очень четкая
фотография с высоты пять тысяч миль. Деревья, как мох, тень облака,
испортившая самую хорошую часть снимка, и серый круг - возможно, и в самом
деле космический аппарат, но с таким же успехом это мог быть резервуар для
нефти или даже пруд.
Мэри вернула фото, и я сказал:
- Похоже на большой шатер. Что еще нам известно?
- Ничего.
- Как ничего? Спустя семнадцать часов? Там должно быть полно наших
агентов!
- Посылали. Двое были в окрестностях, и четверо отправились к
объекту. Никто не вернулся. Я очень не люблю терять агентов, особенно
когда это не дает никаких результатов.
Я вдруг осознал, насколько серьезная сложилась ситуация: Старик решил
поставить на карту свой собственный мозг, рискуя потерять всю организацию,
ибо он и есть Отдел. Мне стало не по себе. Обычно, агент обязан спасать
свою шкуру - чтобы выполнить задание и сообщить результаты. В данном
случае получалось, что вернуться с результатами должен был Старик, вторая
по значимости - Мэри, а сам я - не дороже скрепки. Радоваться тут,
понятно, нечему.
- Один из наших сотрудников успел-таки сообщить, - продолжил Старик.
- Он отправился к месту посадки, изображая обычного зеваку, и передал по
личному телефону, что это, по всей видимости, и в самом деле космический
корабль. Затем сообщил, что постарается подобраться ближе, за полицейский
кордон. Последнее, что он сказал, было: `Вот они. Маленькие существа,
примерно...`, и больше ни слова.
- Маленькие человечки?
- Он сказал `существа`.
- А сообщения из других источников?
- Полно. Студия стереовещания из Де-Мойна направила туда съемочную
группу. Все снимки, что они передали, были сделаны с воздуха и издалека.
На всех - только дисковидный объект. Затем в течение двух часов - ни
снимков, ни новостей, а после этого крупные планы и новое объяснение.
Старик замолчал.
- И что? - спросил я.
- Оказывается, это розыгрыш. Космический корабль якобы собран из
жести и пластика двумя подростками в лесу неподалеку от фермы, где они
живут. А первые репортажи были переданы комментатором, который и
подговорил их на это дело, чтобы устроить сенсацию. Его, мол, уже уволили,
а сообщение о пришельцах из космоса - не более чем очередная `утка`.
Я поежился.
- `Утка`, значит. И тем не менее мы потеряли шестерых сотрудников.
Наша задача - отыскать их?
- Нет. Я думаю, мы их уже не найдем. Нам нужно узнать, почему
месторасположение объекта на этом снимке не совпадает с тем, что сообщили
в новостях, и почему стереостанция Де-Мойна на два часа прервала передачи.
- Я бы хотела поговорить с этими подростками, - сказала Мэри, нарушив
молчание впервые за всю поездку.


Я опустил машину на дорогу в пяти милях от Гриннела, и мы принялись
искать ферму Маклэйнов: в новостях виновниками всего этого переполоха были
названы Винсент и Джордж Маклэйны. Найти ферму оказалось несложно. На
первой же развилке стоял большой щит с надписью: `К КОСМИЧЕСКОМУ КОРАБЛЮ -
СЮДА`, а чуть дальше уже теснились припаркованные по обеим сторонам дороги
машины - наземные, летающие и даже трифибии. У поворота к ферме работали
две стойки, где торговали прохладительными напитками и сувенирами, а
движением руководил полицейский.
- Остановись, - сказал Старик. - Нам тоже посмотреть не помешает, а?
- Точно, дядюшка, - согласился я.
Старик выпрыгнул из машины, взмахнул тростью и двинулся вперед. Я
помог Мэри выбраться, и она на мгновение прижалась ко мне, опершись на
руку. Каким-то образом ей удавалось выглядеть одновременно и глупо, и
застенчиво.
- Какой ты сильный, братишка, - сказала она, глядя на меня.
Мне сразу захотелось ей наподдать. Один из агентов Старика - в роли
этакой сентиментальной простушки. Ну прямо как улыбка у тигра.
`Дядя Чарли` во всю изображал обеспеченного старого придурка на
отдыхе - приставал к людям с расспросами, суетился, цеплялся к
полицейскому. Затем купил у стойки сигару и, когда мы подошли, небрежно
махнул рукой с дымящейся сигарой в сторону сержанта.
- Инспектор говорит, это надувательство, мои дорогие. Местные
мальчишки подшутили. Едем дальше?
Мэри сделала разочарованное лицо.
- Что, никакого космического корабля нет?
- Почему же? Есть - если, конечно, это можно назвать космическим
кораблем, - ответил полицейский. - Идите за толпой, там найдете. И я пока
еще сержант.
Мы миновали пастбище, дальше начинался редкий лес. Пройти за ворота
фермы стоило доллар, и многие сразу поворачивали обратно, поэтому люди на
тропе встречались редко. Я держался настороженно и страстно желал, чтобы
вместо радиотелефона у меня на затылке были глаза. Дядя Чарли и сестренка
шли впереди, Мэри без умолку несла какие-то глупости. Мне показалось, что
она даже выглядит теперь меньше ростом и моложе. Наконец мы добрались до
поляны и увидели `космический корабль`.
Больше ста футов диаметром, но сделан - явно на скорую руку - из
тонкой жести и листового пластика, выкрашенного серебрянкой. Формой - как
две суповые тарелки одна на другой. Кроме этого, и смотреть не на что. Тем
не менее Мэри пискнула:
- О, как здорово!
Из люка на вершине этой чудовищной конструкции высунул голову
парнишка лет восемнадцати-девятнадцати с глубоким устойчивым загаром на
прыщавом лице.
- Хотите посмотреть внутри? - спросил он и добавил, что это будет
стоить еще пятьдесят центов с каждого.
Дядя Чарли решил раскошелиться. У самого люка Мэри в нерешительности
остановилась. Оттуда вынырнула еще одна прыщавая физиономия - точная копия
первой. Парни хотели помочь Мэри спуститься, но она вдруг отпрянула, и я
тут же оказался рядом, решив, что лучше помогу ей сам. Однако в данном
случае я на девяносто девять процентов руководствовался профессиональными
соображениями, потому что нутром чуял здесь какую-то опасность.
- Там темно, - дрожащим голосом произнесла Мэри.
- Не бойтесь, - сказал второй парень. Мы сегодня весь день тут людей
водим. Меня, кстати, зовут Винс Маклэйн. Ну, идите же, девушка.
Дядя Чарли опасливо заглянул в люк, словно заботливая курица,
сопровождающая выводок на прогулке.
- Там могут быть змеи, - решил он. - Мэри, тебе лучше туда не ходить.
- Да что вы! Какие змеи?! - принялся уговаривать нас первый Маклэйн.
- Ладно, джентльмены, деньги оставьте себе. - Дядя Чарли взглянул на
палец с часами. - Мы уже опаздываем, дорогие мои. Пошли.
По тропе я опять шел позади них - постоянно настороже, аж волосы на
затылке дыбом встали.
Сели в машину, и, едва тронулись с места, Старик строго спросил:
- Ну? Что вы заметили?
Я парировал вопросом на вопрос:
- Насчет первого сообщения никаких сомнений? Того, что оборвалось?
- Абсолютно.
- Этой штукой агента не обманешь даже в темноте. Он видел другой
корабль.
- Разумеется. Что еще?
- Сколько, по-вашему, может стоить этот розыгрыш? Новая жесть, краска
и, судя по тому, что я заметил внутри, несколько кубометров бруса для
крепежа...
- Продолжай.
- На этой ферме только вывески не хватает - `Заложено`. Ясное дело,
они не сами оплачивали эту шуточку.
- Безусловно. А ты, Мэри?
- Вы заметили, дядюшка, как они со мной обращались?
- Кто? - резко спросил я.
- Полицейский и эти двое парней. Когда я прикидываюсь этакой
обаятельной милашкой, с мужчинами обязательно должно что-то происходить.
Здесь же - никакой реакции.
- По-моему, они обратили на тебя внимание, - возразил я.
- Ты не понимаешь. Я просто чувствую реакцию. Всегда чувствую. Что-то
с ними не так. Они словно мертвецы. Или евнухи - если ты догадываешься,
что я имею в виду.
- Гипноз? - предположил Старик.
- Возможно. Или действие наркотиков.
Мэри озадаченно нахмурилась.
- Хм... - Старик задумался, потом сказал: - Сэмми, на следующем
разъезде сверни налево. Нам нужно осмотреть место в двух милях к югу
отсюда.
- Место посадки, вычисленное по фотоснимку?
- А что же еще?
Однако добраться нам туда не удалось. Мост впереди рухнул, а
разогнаться, чтобы перескочить реку по воздуху, было негде, да и правила
дорожного движения для летающих машин этого не разрешали. Мы заехали с
юга, по единственной оставшейся дороге, но там нас остановил полицейский.
Сказал, что проезда нет из-за пожара. Кустарник, мол, горит, и если мы
поедем дальше, нам придется участвовать в тушении. И вообще, ему положено
бы отправить меня туда сразу.
Мэри захлопала ресницами и наврала, что ни она, ни дядюшка Чарли не
умеют водить машину. Полицейский смилостивился и оставил нас в покое.
Отъехав от заграждения на дороге, я спросил:
- А этот как?
- Что как?
- Евнух?
- Ни в коем случае! Очень симпатичный мужчина.
Меня это задело.
Взлетать Старик запретил. Видимо, это и в самом деле было бы
бесполезно. Мы отправились в Де-Мойн и вместо того, чтобы оставить машину
у заставы, заплатили за программу до студии местного стереовещания.
`Дядюшка Чарли` принялся скандалить, и мы прорвались-таки в кабинет
главного управляющего: Старик врал на ходу, хотя, может быть, `Чарлс
М.Кавано` и в самом деле был какой-нибудь шишкой в Федеральном управлении
связи.
Очутившись в кабинете, Старик продолжал строить из себя Высокое
Начальство.
- Что это за глупый розыгрыш с летающей тарелкой, сэр? Я требую
четкого ответа и предупреждаю, что от этого может зависеть судьба вашей
лицензии.
Управляющий, небольшого роста, сутулый человечек, однако не
испугался; подобные угрозы, видимо, лишь действовали ему на нервы.
- Мы передали опровержение по всем каналам, - сказал он. - Нас просто
подставили. Но виновный уже уволен.
- Этого явно недостаточно, сэр.
Человечек - фамилия его была Барнс - пожал плечами.
- А чего еще вы от нас ожидаете? Мы что, должны его повесить?
Дядя Чарли ткнул в его сторону сигарой.
- Предупреждаю, сэр, со мной шутки плохи. Я совсем не убежден, что
два молодых олуха и младший репортер могли самостоятельно провернуть этот
возмутительный розыгрыш. Тут пахнет деньгами, сэр. Да-да, и немалыми. А
теперь скажите-ка мне, что именно вы...
Мэри сидела рядом со столом Барнса. Она сделала что-то со своим
нарядом и уселась в такой позе, что мне сразу вспомнилась эта картина Гойи
- `Маха обнаженная`. Спустя несколько секунд она подала Старику сигнал -
большой палец вниз.
Барнс вроде бы не должен был этого заметить: мне казалось, что он
смотрит только на Старика. Однако заметил. Он повернулся к Мэри, лицо его
словно помертвело, а рука потянулась к ящику стола.
- Сэм! Стреляй! - коротко приказал Старик.
Я выстрелил. Луч отжег ему ноги, и туловище Барнса грохнулось на пол.
Не самый удачный мой выстрел: я думал прожечь дыру в животе.
Пальцы Барнса все еще тянулись к упавшему пистолету, и я отпихнул
оружие носком ботинка. Человек с отстреленными ногами уже не жилец, однако
умирает не сразу, и я хотел избавить его от мучений, но тут Старик
рявкнул:
- Не трогать! Мэри, назад!
Он осторожно, словно кошка, обследующая незнакомый предмет,
подобрался поближе. Барнс протяжно выдохнул и замер. Старик потыкал его
тростью.
- Босс, пора сваливать, а? - сказал я.
Не оборачиваясь, он ответил:
- Здесь ничуть не опасней, чем где-то еще. Возможно, их в этом здании
полно.
- Кого `их`?
- Откуда я знаю? Их, таких вот, как этот. - Он указал на тело Барнса.
- Нам как раз и нужно узнать, кто они такие.
Мэри судорожно всхлипнула и выдохнула:
- Он еще дышит. Смотрите!
Тело лежало лицом вниз. Пиджак на спине медленно поднимался и опадал,
словно легкие Барнса продолжали работать. Старик присмотрелся и ткнул в
спину тростью.
- Сэм. Иди сюда.
Я подошел.
- Раздень его. Только в перчатках. И осторожно.
- Взрывное устройство?
- Не болтай. И осторожно.
Должно быть, Старик догадывался, в чем дело. Я всегда думал, что у
него в голове компьютер, который делает верные логические заключения, даже
когда фактов всего ничего - как эти ученые парни, что восстанавливают
облик доисторических животных по одной-единственной косточке. Я натянул
перчатки - специальные перчатки: в таких можно и кипящую кислоту
перемешивать, и на ощупь определить рельеф на монете - затем принялся
переворачивать Барнса, чтобы расстегнуть пиджак.
Спина у него по-прежнему шевелилась. Мне это совсем не понравилось -
неестественно как-то - и я приложил руку между лопаток.
У нормального человека там позвоночник и мышцы. Здесь же было что-то
мягкое и податливое. Я резко отдернул руку.
Мэри молча подала мне ножницы со стола Барнса, и я разрезал пиджак.
Под ним оказалась тонкая рубашка, а между рубашкой и кожей, от шеи и до
середины спины было что-то еще - толщиной около двух дюймов, отчего и
казалось, что человек сутулится, или на спине у него небольшой горб.
Но эта штука пульсировала.
На наших глазах `горб` медленно пополз со спины, прочь от нас. Я
протянул руку, чтобы задрать рубашку, но Старик стукнул тростью мне по
пальцам.
- Ты все-таки реши, что тебе нужно, - сказал я, потирая костяшки
пальцев.
Он молча засунул трость под рубашку, поворочал и мало-помалу задрал
рубашку к плечам. Теперь уже ничто не мешало разглядеть эту тварь.
Серая, чуть просвечивающая, с раскинувшейся по всему телу системой
каких-то органов - бесформенная, но определенно живая тварь. Она перетекла
на бок Барнса и, неспособная продвинуться дальше, застыла между рукой и
грудной клеткой.
- Бедняга, - тихо произнес старик.
- А? _Э_т_о_?
- Нет. Барнс. Когда все это закончится, напомните мне, что ему
полагается `Пурпурное сердце`. Надо будет проследить. _Е_с_л_и
закончится. - Старик выпрямился и принялся расхаживать по кабинету, словно
напрочь забыл про тварь, которая примостилась под рукой мертвого Барнса.
Я попятился, не спуская с твари взгляда и держа ее под прицелом.
Быстро передвигаться она, похоже, не могла, летать, видимо, тоже, но кто
ее знает, на что она способна. Мэри подошла, прижалась ко мне плечом,
словно ища утешения, и я обнял ее свободной рукой.
На маленьком столике рядом с рабочим столом Барнса лежала стопка
круглых коробок со стереопленкой. Старик взял одну, вытряхнул кассету и
вернулся к нам.
- Это, думаю, подойдет.
Он поставил коробку на пол рядом с серой тварью и принялся загонять
ее внутрь, подпихивая тростью. Вместо этого тварь перетекла еще глубже под
руку Барнса и спряталась под телом почти целиком. Я взял труп за другую
руку и оттащил в сторону. Тварь сначала цеплялась, но потом шлепнулась на
пол. Мы с Мэри настроили оружие на минимальную мощность и под руководством
Старика все-таки загнали тварь в коробку, поджигая пол то с одной стороны,
то с другой. Тварь заполнила коробку почти до краев, и я тут же закрыл ее
крышкой.
Старик сунул коробку под руку.
- Что ж, вперед, мои дорогие.
На пороге кабинета он обернулся, `попрощался` с Барнсом, затем закрыл
дверь, остановился у стола секретарши и сказал:
- Я зайду к мистеру Барнсу завтра... Нет, я еще не знаю во сколько.
Предварительно позвоню.
И мы неторопливо двинулись к выходу: Старик прижимал к себе левой
рукой коробку, я настороженно вслушивался, не поднял ли кто тревогу. Мэри
без умолку болтала, во всю изображая красивую дурочку. Старик даже
остановился в фойе купить сигару и расспросил клерка, как доехать до
нужного нам места - этакий добродушный старикан, немного бестолковый, но с
чрезвычайно высоким самомнением.
Сев в машину, он сказал, куда ехать и предупредил, чтобы я не
превышал скорость. Спустя некоторое время мы остановились у авторемонтной
мастерской и заехали в гараж. Старик велел позвать управляющего и, когда
тот явился, сказал:
- Машина срочно нужна мистеру Малоне.
Этой кодовой фразой я и сам не раз пользовался: через двадцать минут
от машины останутся только безликие запчасти в ящиках на полках.
Управляющий окинул нас взглядом, отослал двоих механиков из кабинета
и коротко ответил:
- Сюда, пожалуйста, через эту дверь.


Мы очутились в квартире престарелой супружеской пары, где я и Мэри
стали брюнетами, а Старик вернул свою лысину. У меня появились усы. Мэри,
надо заметить, выглядела с темными волосами ничуть не хуже, чем с рыжими.
Вариант `Квано` отбросили: Мэри превратилась в медсестру, я - в шофера на
службе у богатого старика-инвалида - как положено, с пледом и вечными
капризами.
На улице нас ждала новая машина. Назад добрались спокойно. Возможно,
нам даже незачем было менять морковного цвета шевелюры. Я настроил экран
на студию Де-Мойна, но, если полиция и обнаружила труп мистера Барнса,
репортеры об этом еще не знали.
Мы двинулись прямиком в кабинет Старика и там открыли коробку. Перед
этим Старик послал за доктором Грейвсом, руководителем биологической
лаборатории Отдела, и все делалось при помощи механических манипуляторов.
Оказалось, нам больше не нужны манипуляторы, а противогазы: кабинет
заполнила вонь разлагающейся органики. Пришлось захлопнуть коробку и
включить вентиляцию на полную.
- Что это за чертовщина? - спросил Грейвс, брезгливо наморщив нос.
Старик вполголоса выругался.
- Это я у тебя хочу узнать. Работать в скафандрах, в стерильном
боксе, и я запрещаю думать, что эта тварь уже мертва.
- Если она жива, то я - королева Англии.
- Кто тебя знает? Но рисковать я запрещаю. Это - паразит, способный
присасываться, например, к человеку и управлять его действиями.
Происхождение и метаболизм почти наверняка инопланетные.
Грейвс фыркнул.
- Инопланетный паразит на человеке? Это просто смешно. Слишком
различные биохимические процессы.
- Черт бы тебя побрал с твоими теориями! - ворчливо произнес Старик.
- Когда мы его взяли, он прекрасно чувствовал себя на человеке. Если
по-твоему это означает, что организм земной, тогда я хочу знать, откуда он
взялся и где искать остальных. Хватит предположений. Мне нужны факты.
- Будут тебе и факты! - раздраженно ответил биолог.
- Шевелись. И забудь про то, что тварь мертва. Может быть, этот
аромат - просто защитная реакция. Живая, она чрезвычайно опасна. Если
тварь переберется на кого-то из твоих сотрудников, мне, скорее всего,
придется его убить.
Последняя фраза несколько поубавила Грейвсу гонору, и он молча вышел.
Старик откинулся на спинку кресла, тяжело вздохнул и закрыл глаза.
Спустя минут пять открыл и сказал:
- Сколько таких вот `горчичников` могло прибыть на космическом
корабле размерами с эту тарелку, что мы видели?
- А был вообще корабль? - спросил я. - Фактов пока немного.
- Немного, но и их достаточно. Корабль был. И до сих пор есть.
- Нам нужно было обследовать место посадки.
- Там бы нас и похоронили. Те шестеро парней тоже не дураки были.
Отвечай на вопрос.
- Размеры корабля все равно ничего не говорят о его грузоподъемности,
когда не знаешь тип двигателя, дальность перелета и какие условия нужны
пассажирам... Гадаешь, когда петля начнет затягиваться? Я думаю их
несколько сотен, может быть, несколько тысяч.
- М-м-м... да, пожалуй. А это значит, что в Айове сейчас бродят
несколько тысяч зомби. Или `евнухов`, как назвала их Мэри. - Старик на
секунду задумался. - Но как пробраться мимо них в гарем? Нельзя же в самом
деле перестрелять всех сутулых в Айове. - Он едва заметно улыбнулся. -
Разговоры пойдут.
- Могу подбросить другой занятный вопросец, - сказал я. - Если вчера
в Айове приземлился один корабль, то сколько таких приземлится завтра в
Северной Дакоте? Или в Бразилии?
- Да уж... - Старик погрустнел. - Веревочка-то коротка.
- В смысле?
- До петли всего ничего осталось. Идите пока, ребятки, погуляйте.
Может, это последняя возможность. Но с базы не уходить.
Я отправился в `Косметику`, вернул себе прежний цвет кожи и
нормальные черты лица, отмок в ванной и побывал у массажиста, затем -
прямиком в наш бар. Решил выпить и разыскать Мэри. Я, правда, не
представлял себе, как она будет выглядеть - блондинка, брюнетка или
рыжеволосая, - но ни секунды не сомневался, что узнаю ножки.
Оказалось, волосы у нее рыжие. Мэри сидела за отгороженным столиком.
Выглядела она практически так же, как в тот момент, когда я увидел ее
впервые.
- Привет, сестренка, - сказал я, собираясь устроиться рядом.
- Привет, братец. Забирайся, - ответила она с улыбкой и подвинулась.
Я выбил на клавиатуре виски с водой и спросил:
- Ты и в самом деле так выглядишь?
Она покачала головой.
- Бог с тобой. В действительности у меня две головы и полоски как у
зебры. А ты?
- Меня мамаша еще в детстве придушила подушкой, так что я до сих пор
не знаю.
Она снова окинула меня оценивающим взглядом.
- Ее нетрудно понять. Но у меня нервы покрепче, так что все в
порядке, братишка.
- Спасибо на добром слове, - ответил я. - И знаешь, давай оставим эти
глупости насчет брата и сестры. А то я как-то скованно себя чувствую.
- По-моему, тебе это только на пользу.
- Мне? Да я так тихий. И ласковый. - Я мог бы еще добавить, что с
такими девушками лучше волю рукам не давать: если ей не понравится,
глядишь, и без рук можно остаться. У Старика другие не работают.
Она улыбнулась.
- Да ну? Зато я не ласкова. Во всяком случае, сегодня. - Мэри
поставила бокал на стол. - Допивай лучше и закажи еще.
Что я и сделал. Мы продолжали сидеть рядом, просто наслаждаясь теплом
и покоем. При нашей профессии такие минуты выпадают не часто, и от этого
их еще больше ценишь.
Ни с того, ни с сего подумалось, как хорошо Мэри выглядела бы во
втором кресле у камина. Работа у меня такова, что раньше я никогда всерьез
не думал о супружестве. Да и к чему? На свете полно симпатичных девчонок.
Но Мэри сама была агентом; с ней и поговорить можно по-человечески. Я
вдруг понял, что чертовски одинок, и тянется это уже очень давно.
- Мэри...
- Да?
- Ты замужем?
- Э-э-э... А почему ты спрашиваешь? Вообще-то, нет. Но какое тебе...
Какое это имеет значение?
- Имеет, - упрямо сказал я.
Она покачала головой.
- Я серьезно. Вот взгляни на меня: руки, ноги на месте, совсем не
стар еще и всегда вытираю ноги в прихожей. Чем не пара?
Она рассмеялась, но вполне добродушно.
- Лучше готовиться надо. Я думаю, сейчас ты импровизировал.
- Точно.
- Ладно, прощаю. Но знаешь, хищник, тебе следует поработать над
техникой. Совсем ни к чему терять голову и предлагать женщине брачный
контракт только из-за того, что тебя один раз отшили. Кто-нибудь поймает
на слове.
- Но я серьезно, - сказал я обиженно.
- Да? И какое содержание ты предлагаешь?
- О черт! Если ты настаиваешь на таком контракте, то я и на это
согласен. Можешь полностью сохранить свой заработок, и я готов переводить
тебе половину моего - если, конечно, ты не подашь в отставку.
Она покачала головой.
- Мне незачем будет настаивать на подобного рода контракте с
человеком, за которого я сама захочу выйти замуж...
- Я так и думал.
- Просто я попыталась доказать, что это у тебя не всерьез. - Мэри
подняла взгляд и добавила уже мягче, нежнее: - Хотя, может быть, я
ошибаюсь.
- Ошибаешься.
Она снова покачала головой.
- Агентам не следует жениться.
- Агентам следует жениться только на агентах.
Мэри хотела что-то ответить, но неожиданно выражение лица у нее
изменилось. В то же мгновение мой телефон за ухом заговорил голосом
Старика, и я понял, что она тоже прислушивается.
- Срочно ко мне в кабинет, - приказал Старик.
Мы молча встали. В дверях Мэри остановилась и посмотрела мне в глаза.
- Вот именно поэтому говорить сейчас о супружестве просто глупо. У
нас работа не закончена. Пока мы разговаривали, ты постоянно думал о деле,
и я тоже.
- Я не думал.
- Не играй со мной! Сэм... Представь себе, что ты женат и,
проснувшись, вдруг обнаруживаешь одну из тех тварей на плечах у жены.
Представь, что она управляет твоей женой. - В ее глазах промелькнул ужас.
- Или представь, что я увидела на плечах у тебя...
- Готов рискнуть. И я не позволю им подобраться к тебе.
Он прикоснулась к моей щеке.
- Верю.
Когда мы вошли к Старику, он поднял взгляд и сказал:
- Отлично. Поехали.
- Куда? - спросил я. - Или мне не следовало задавать этот вопрос?
- В Белый дом. К Президенту. А теперь заткнись.
Тут мне уже ничего не оставалось.

3

В начале лесного пожара или эпидемии всегда есть возможность
предотвратить беду минимальными усилиями, если действовать четко и
своевременно. И Старик уже решил, что нужно сделать Президенту - объявить
на всей территории страны чрезвычайное положение, окружить Де-Мойн и
окрестности кордонами и стрелять в каждого, кто попытается выбраться
оттуда. А затем начать выпускать жителей по одному, непременно обыскивая,
чтобы найти всех паразитов. Одновременно задействовать радарные службы,
ракетчиков и космические станции на выявление и уничтожение других
неопознанных кораблей.
Предупредить весь мир, попросить о помощи - но не очень-то
церемониться с международными законами, потому что речь идет о выживании
человечества в борьбе против инопланетных захватчиков. И не важно, откуда
они взялись - с Марса, с Венеры, со спутников Юпитера или вообще из другой
звездной системы. Главное - отразить нападение.
Старик обладал уникальным даром: факты удивительные и невероятные он
подчинял логике с такой же легкостью, как и самые обыденные. Вы скажете,
не бог весть какой дар? Но большинство людей, сталкиваясь с чем-то таким,
что противоречит житейской логике, вообще перестают соображать; фраза `Я
просто не могу в это поверить` звучит заклинанием как для интеллектуалов,
так и для недоумков.
А вот для Старика это пустой звук. И к его мнению прислушивается
Президент.


Охрана из секретной службы работает серьезно. Рентгеноскоп сделал
`бип`, и мне пришлось сдать лучемет. Мэри оказалась просто ходячим
арсеналом: машина подала сигнал четыре раза, потом еще коротко булькнула,
хотя я готов был поклясться, что ей даже корешок от налоговой квитанции
негде спрятать. Старик отдал трость сам.
Наши аудиокапсулы выявил и рентгеноскоп, и детектор металла, но
хирургические операции - это уже за пределами компетенции охраны. Они
торопливо посовещались, после чего их начальник решил, что предметы,
имплантированные под кожей, оружием можно не считать. У нас взяли
отпечатки пальцев, сфотографировали сетчатку и только тогда провели в
приемную. Но сразу к Президенту пустили только одного Старика.
Спустя какое-то время нам тоже позволили войти. Старик нас
представил, и я смущенно промямлил что-то в ответ. Мэри лишь сдержано
поклонилась. Президент сказал, что рад с нами познакомиться, и `включил`
свою знаменитую улыбку - ту самую, что вы часто видите на экране
телевизора, - отчего мне сразу поверилось, что он действительно рад
встрече. Я вдруг почувствовал себя тепло, спокойно и перестал смущаться.
Первым делом Старик велел доложить обо всем, что я делал, видел и
слышал, выполняя последнее задание. Добравшись до того места в рассказе,
где мне пришлось убить Барнса, я попытался поймать взгляд Старика, но он
смотрел куда-то в пространство, и я не стал упоминать о его приказе
стрелять. Сказал просто, что убил Барнса, защищая второго агента, Мэри,
когда управляющий телестудией потянулся за пистолетом. Старик тут же меня
перебил:
- Полный отчет!
Пришлось добавить про его приказ стрелять. Президент перевел взгляд
на Старика, но больше никак не отреагировал. Я рассказал о паразите и,
поскольку никто меня не останавливал, обо всем, что случилось после.
Затем настала очередь Мэри. Она довольно сбивчиво пыталась объяснить
Президенту, почему рассчитывает на какую-то реакцию со стороны нормальных
мужчин - реакцию, которой не было у молодых Маклэйнов, полицейского и
Барнса, - но тут он сам пришел ей на помощь. Президент улыбнулся и сказал:
- Милая девушка, я вам охотно верю.
Мэри покраснела, Президент дослушал ее до конца уже с серьезным
выражением лица, и на несколько минут задумался. Затем обратился к
Старику:
- Эндрю, твой отдел всегда оказывал мне неоценимую помощь. Случалось,
отчеты, что ты присылал, поворачивали развитие истории...
Старик фыркнул.
- Значит `нет`, так?
- Я этого не говорил.
- Но собирался.
Президент пожал плечами.
- Я хотел предложить, чтобы твои молодые люди нас на время оставили.
Ты, конечно, гений, Эндрю, но и гении ошибаются.
- Видишь ли, Том, я предвидел подобную реакцию. И поэтому привез с
собой свидетелей. Это не гипноз и не наркотические галлюцинации. Можешь
вызвать своих психологов - пусть попробуют поймать их на лжи.
- Я не сомневаюсь, что в подобных вещах ты разбираешься даже лучше,
чем любой из моих специалистов. Взять, например, вот этого молодого
человека - чтобы выгородить тебя, он готов пойти на риск быть обвиненным в
убийстве. Ты буквально вдохновляешь на преданность, Эндрю. А что касается
молодой леди - право же, Эндрю, я не могу начать военные действия,
опираясь только на женскую интуицию.
Мэри шагнула вперед.
- Господин Президент, - сказала она убежденно, - я абсолютно уверена
в том, что говорю. Я всегда это чувствую. Не могу объяснить, как именно,

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ



Док. 124154
Опублик.: 21.12.01
Число обращений: 0


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``