В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
Родион Щедрин: `Гамлета знают даже в Японии` Назад
Родион Щедрин: `Гамлета знают даже в Японии`
- Родион Константинович, вы нашли какие-то тенденции, закономерности в отношении репертуара, географии, имен "Золотой маски"?

- Скажу честно: до сих пор я только краем уха слышал о "Золотой маске" и считанное число раз бывал на отдельных спектаклях этого фестиваля, поэтому сейчас, когда я оказался внутри него, меня поразил гигантский масштаб проекта.

- А как поживает оперный театр на Западе?

- Я принципиально не хочу сравнивать Запад с Востоком в этой области. Но одна тенденция в европейском оперном театре представляется мне довольно мощной, и, к сожалению, на мой взгляд, она далеко не позитивна. Целый ряд постановок, которые за последнее время мне довелось посмотреть, вызывают чувство огорчения. Ну, например, сейчас в Мюнхене поставили "Риголетто". Действие перенесено на Луну, а все герои оперы, кроме Джильды и Риголетто, - обезьяны. И Герцог, который домогается Джильды, - он тоже обезьяна. В связи с этой постановкой был большой скандал, потому что тенор, который должен был исполнять роль Герцога - я не буду называть его имени, - узнав о такой режиссерской задумке, просто отказался петь. Не захотел он быть обезьяной. Что делать? Пригласили другого, который захотел. Но вот беда - спел очень плохо. Спектакль был освистан, публика кричала: "Буу!" Еще одна мюнхенская постановка - "Пиковая дама" Чайковского - была решена не менее "оригинально". По воле режиссера Герман стал советским милиционером. Он все время ходил с портфелем: не выпускал его из рук ни на секунду, даже в тот момент, когда другой рукой пытался обнимать полуодетую Лизу. А Екатерина Великая появилась на балу абсолютно нагой: видимо, режиссер решил просветить публику относительно того, что императрица была эротоманкой. В Венеции я слушал потрясающее исполнение вердиевской "Травиаты", которым дирижировал Лорин Маазель. Но и там режиссура нашла возможность для специфического "осовременивания" классики: всю сцену устлали долларовыми бумажками, дабы показать продажность общества. А в "Саломее" Рихарда Штрауса режиссер зашел уж совсем далеко. В одной из сцен Саломея сидит, извините, на горшке в окружении мужчин, которые, глядя на эту "восхитительную картину", мастурбируют. Самое любопытное, что музыки все эти режиссерские новации не касаются: партитура исполняется так, как написано композитором, не меняется ни одна нота.

- Как вы полагаете, классическая опера стала настолько неинтересной, что ее можно продать только таким образом?

- Мне кажется, что режиссеры просто соревнуются друг с другом, кто уйдет дальше в своих новациях. Это как в знаменитой сказке Андерсена "О самом невероятном". Если помните, то сюжет заключается в том, что король принял решение отдать свою дочь замуж за того, кто сделает самое невероятное. Мальчишки, например, плевали определенным образом, стараясь, чтобы плевок попал на спину: они считали, что это и есть самое невероятное. Так и у современных режиссеров. Может, я уже немножко old-fashion man, но меня это всегда шокирует. Между прочим, эта неприятная тенденция коснулась не так давно Юрия Темирканова. Он ставил "Пиковую даму" в Лионе и вынужден был отказаться от работы, потому что режиссер учинил на сцене какое-то безобразие. Темирканов разорвал контракт, даже закрыв глаза на то, что ему пришлось заплатить большую неустойку. Потом он говорил, что это был самый дорогой "отпуск" в его жизни.

- Немецкое издательство "Шотт", имеющее эксклюзивные права на ваши сочинения, издавало что-нибудь из ваших хоровых опусов?

- Да, "Шотт" издал "Запечатленного ангела", "Казнь Пугачева" и "Концертино", поэтому эти три крупные хоровые партитуры не вошли в сборник, выпущенный издательством "Музыка". Но хотя права на исполнение этих сочинений и принадлежат "Шотту", эксклюзивность этих прав распространяется на весь мир, кроме России, где правами на исполнение владею только я. В моем контракте с "Шоттом" есть определенный пункт, в котором оговорено, что издательство вернется к обсуждению этого вопроса, когда положение в России стабилизируется. На Западе получение права на исполнение сочинения достаточно дорого стоит. Только за прокат нот берут солидные деньги - 600-800 евро. В России мало кто себе может позволить прибегнуть к услугам западного издательства на таких условиях, поэтому многие русские композиторы, издающиеся на Западе, оговаривают этот пункт в своих договорах. Я знаю, что Альфред Шнитке также всегда вписывал в свои договоры Россию отдельной строкой. Издательства идут на это, потому как понимают, что денег на России они все равно не заработают, а закрыть для России прямой доступ к исполнению сочинений российских композиторов, безусловно, губительно для самих композиторов. Должен сказать, что меня очень порадовало то, как издан мой сборник. Его приятно взять в руки, он напечатан на хорошей бумаге, а текст приведен с транслитерацией, что для российского издательства, конечно, - невероятный прорыв. Для меня это очень хороший знак: я вижу, что Россия действительно начинает оправляться от всех передряг, что положение здесь стабилизируется. Выход этого сборника за кратчайшие сроки к точно намеченному числу - не месяцу, а числу! - похоже на чудо. Представляете, я не нашел ни одной ошибки в текстах: значит, корректор работал превосходно.

- А ваши творческие планы связаны сейчас с чем?

- Ближайшая премьера моего нового сочинения состоится уже совсем скоро: 22 мая в Японии, в городе Кобэ. По заказу японцев я написал произведение для 1000 виолончелей. Оказывается, у них страсть к этому инструменту, во многом благодаря покойному Принцу, который играл на виолончели и, говорят, даже брал уроки у Мстислава Ростроповича. Как известно, японская публика очень любит сюжет, и я решил, что оставлять партитуру без названия нельзя. А писал я это произведение, находясь в Копенгагене - там сделали замечательную постановку моего балета "Анна Каренина". Конечно, я не мог отказать себе в удовольствии и еще раз побывал в замке Эльсинор. Вот тогда и родилось название: я подумал, что Гамлета знают везде, в том числе и в Японии, и назвал свою партитуру "Баллада Гамлета".

- Вы даете музыкантам возможность как-то поконкурировать друг с другом?

- Передо мной поставили несколько иную задачу: главное, чтобы это было внушительно, чтобы замысел участия 1000 виолончелистов оправдался. Но я написал очень хитро: это сочинение можно сыграть и вчетвером, и ввосьмером... Одним словом, любым составом виолончелей, кратным четырем, потому что в "Балладе Гамлета" всего четыре разные партии, так что при исполнении тысячным составом получается, что каждую партию исполняют по 250 музыкантов.

- Японцам придется нанимать много самолетов для доставки музыкантов к месту события, ведь виолончелисты, как известно, всегда занимают сразу два места, а тут нужно разместить тысячу виолончелистов и тысячу их виолончелей!

- Они настолько умеют все организовать на высшем уровне, что уж с проблемой перелета точно справятся без труда. Представьте, что я уже получил схему рассадки всех музыкантов на сцене, где указана фамилия каждого участника. В проекте обещали принять участие Ростропович, Герингас. Думаю, что это будет интересно и занятно.

18.04.2005
http://www.peoples.ru/art/music/composer/shedrin/interview.html

Док. 501049
Перв. публик.: 18.04.05
Последн. ред.: 05.10.08
Число обращений: 186

  • Щедрин Родион Константинович

  • Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``