В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
Правительство дает гарантии вкладчикам Northern Rock Назад
Правительство дает гарантии вкладчикам Northern Rock
Хватит ли денег для всех?

"Распространение паники вынуждает министров объявить о гарантиях банковским вкладчикам", - сообщает Guardian. "Чек на 28 млрд. фунтов, чтобы прекратить панику", - гласит заголовок Times. "Министр финансов вступает в игру, чтобы остановить бегство вкладчиков", - указывает Financial Times. "Банковский кризис: страхи растут", - таков заголовок в Independent.

Первые и множество внутренних полос во всех без исключения газетах посвящены кризису, в котором оказался британский банк Northern Rock. Его вкладчики за три дня стояния в, следует отметить, весьма дисциплинированных и упорядоченных очередях, сняли со своих счетов три миллиарда фунтов, т.е. шесть миллиардов долларов.

Проблема Northern Rock схожа с той, которая недавно сотрясла американский и многие другие рынки ипотечного кредитования: банки с готовностью предоставляют людям кредиты на стремительно дорожающее жилье, и все большее число заемщиков обнаруживают, что расплачиваться с кредитами не в силах.

Премьер-министр Гордон Браун поставил на карту свою политическую репутацию, пойдя на беспрецедентный шаг - гарантировать все вклады на счетах в Northern Rock, пишет консервативная Daily Telegraph.

"Поскольку все предыдущие попытки успокоить влкадчиков не сработали, Браун пошел на рискованный шаг - предоставить 21 миллиард из средств налогоплательщиков, чтобы положить конец паническому изъятию вкладов", - сообщает издание.

Министр финансов Алистер Дарлинг также заявил, что аналогичные гарантии будут даны вкладчикам и других финансовых учреждений, если они окажутся в схожем положении.

На первой полосе Independent - графики стоимости акций еще двух британских банков, Alliance and Leicester и Bradford & Bingley: первые потеряли в цене более 30%, вторые - более 15%.

Daily Telegraph приводит мнение экономистов, которые подвергают сомнению способность правительства выполнить обещание выручить любой банк, который окажется в подобной ситуации, и говорят, что такие гарантии могут только усугубить проблемы.

Financial Times в редакционной статье пишет: "Бегство вкладчиков из Northern Rock показывает, что британский инструментарий по разрешению таких кризисов устарел. Сейчас понесла только одна лошадь, однако и другие начинают вставать на дыбы и прядать ушами, так что следует внимательно осмотреть запор на дверях конюшни".

Британская деловая газета не в восторге от предоставленных правительством полных гарантий на всю сумму вкладов: "Это потребовало бы ужесточения контроля над банковской системой почти до уровня национализации".

Financial Times считает, что оптимальным выходом из ситуации было бы быстрое и более совершенное страхование вкладов.

В связи с банковскими перипетиями очень занятой день сегодня не только у экономических обозревателей, но и у газетных художников.

В Daily Telegraph банковская кассирша направляет автомат на подошедшего к окошку вкладчика: "Оставь свои деньги в покое". В Times рисунок: муж, держа в руках газету с аршинным заголовком "Кризис Northern Rock", говорит жене: "Я и не думал паниковать, пока министр финансов не сказал, что нет никаких оснований для волнений".

Куда вкладывать российские нефтедоллары?

Несмотря на обилие материалов, посвященных катаклизмам на финансовом рынке Британии, Financial Times находит место для двух статей об экономике России.

Газета британского делового мира рассказывает об идущих в России дебатах о том, куда вкладывать доходы от продажи нефти. Корреспондент FT пересказывает беседу, состоявшуюся у нее с 34-летним главой российского Стабилизационного фонда Петром Казакевичем.

Объем фонда составляет на данный момент 127,5 млрд долларов.

Казакевич выразил удивление в связи с тем, что планы России использовать часть средств для приобретения акций на глобальном рынке на Западе встречают настороженно: "Национальные фонды арабского мира и Сингапура десятки лет скупают активы в Европе и Америке, и никаких дискуссий по этому поводу не возникало. Мне кажется весьма странным, что когда Россия начинает обсуждать такую возможность, мы слышим столько речей, исполненных опасений".

Financial Times рассказывает о планах разделить Стабилизационный фонд на две части - одну для консервативных инвестиций в наиболее надежные финансовые инструменты, другую - для более рискованных и более прибыльных инвестиций и проектов, как в России, так и за рубежом.

Как пишет газета, "разговоры о том, что российский "Газпром" может попытаться приобрести долю в крупной британской газораспределительной компании, вызвали в Британии и Германии опасения насчет того, что нефтяное богатство России будет использовано для установления контроля над западными компаниями".

Financial Times отмечает два аспекта: во-первых, в канун президентских выборов накопления России могут стать уязвимыми для популистских призывов, во-вторых, нынешняя неспокойная ситуация на мировых финансовых рынках может укрепить доводы в пользу инвестирования российских нефтяных доходов внутри страны, а не на глобальных рынках.

Завершает публикацию газета словами Казакевича: "У нас достаточно аргументов за то, чтобы не торопиться".

На другой полосе Financial Times рассказывает о высказываниях главы Европейской комиссии Жозе Мануэля Баррозу по поводу экспансионистских планов "Газпрома".

В среду ЕС должен обнародовать предложения по реформированию энергетического рынка, который, по словам Баррозу, должен стать "более справедливым и более открытым".

Однако "чтобы защитить открытость нашего рынка, мы должны ввести жесткие условия на приобретение активов компаниями стран, не входящих в ЕС. Мы можем быть открытыми, но не должны быть наивными", - сказал он.

Итоги эры Путина

Guardian также обращается к происходящему в России. Обозреватель газеты Джонатан Стил подводит итоги пребывания Владимира Путина на президентском посту: "Наследием Путина стала Россия, которой не приходится просить Запад об одолжениях. Кто бы ни стал следующим лидером страны, одна перемена уже произошла: Россия вновь независима и вновь уважаема".

Автор указывает на несомненные, по его словам, достижения Путина: стабильность и экономический рост в стране. "Не все огромные доходы от нефти и газа попали в частные карманы или в правительственный Стабилизационный фонд. Достаточно денег пошло на школы и больницы, так что люди видят разницу".

"Вторая чеченская война, легшая большим пятном на послужной список Путина, почти закончена", - продолжает Стил.

Он особо отмечает российскую внешнюю политику, которую "только ястребы могут называть агрессивной. Доказательств этому на самом деле нет. Так что в ходу на Западе сегодня такие определения как "напористая", "самоуверенная" и "националистическая", которые подразумевают нечто негативное, хотя и не говорят этого прямо".

При всем этом для Джонатана Стила остается загадкой, "почему Путин и его коллеги, несмотря на громадную популярность, добиваются политического контроля в гораздо большей степени, чем представляется необходимым - даже учитывая их стремление не допустить серьезной демократической конкуренции".

"Они сохраняют парламент слабым, затрудняют создание и организацию новых партий. Они командуют эфиром и манипулируют телевидением. Они потворствуют подавлению и запугиванию - а порой, и убийству - независимых активистов," - пишет Стил.

И все же: "Команда Путина демонстрирует уверенность, которой не было ни у Брежнева, ни у его демократических преемников, Горбачева и Ельцина. Время, когда Запад мог оказывать влияние на внутренние дела России, закончилось. В этом и состоит главное наследие Путина. Он создал фундамент для политической системы, которая, для того чтобы выжить, не нуждается ни в страхе Запада, ни в его благосклонности".

"По крайней мере в предстоящие несколько десятилетий Западу придется признать эту новую реальность. Он должен научиться относиться к России так же, как относится к Китаю - как к экономическому и стратегическому гиганту, которому не следует читать лекции и которого не следует провоцировать, но с которым он торгует и общается - трезво и реалистично," - заключает автор Guardian.

Обзор подготовил Дмитрий Карпов,
Русская служба Би-би-си
news.bbc.co.uk

2007/09/18

Док. 543040
Перв. публик.: 18.09.07
Последн. ред.: 04.02.09
Число обращений: 110

  • Казакевич Петр Александрович

  • Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``