В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
Как говорит Москва Назад
Как говорит Москва
К.ЛАРИНА: Даже по-московски сегодня, да, Марина Королева?

М.КОРОЛЁВА: Ну попробуем во всяком случае. У нас тут вообще большие планы, потому что наша гостья умеет говорить по-разному. Сразу скажем: может любой акцент вам показать, но хотим мы показать, как все-таки правильно говорить по-московски. Не по-масковски, а по-московски.

К.ЛАРИНА: Марин, как вы разговариваете в это время суток обычно? На каком диалоге?

М.ЛИВАНОВА: Великая Москва в языке так нежна, что "А" произносить за "О" велит она. Ломоносов (все смеются).

К.ЛАРИНА: Хорошо! Ах, хорошо!

М.КОРОЛЁВА: Вот прямо как просыпается Марина Ливанова, преподаватель Кафедры сценической речи Театрального училища имени Щукина, так сразу и Ломоносовым разговаривает.

К.ЛАРИНА: Молодец.

М.ЛИВАНОВА: Иногда Державиным. Гомером тоже.

К.ЛАРИНА: Молодец.

М.ЛИВАНОВА: Балуюсь.

М.КОРОЛЁВА: А диалектом?

М.ЛИВАНОВА: Пожалуйста.

К.ЛАРИНА: Утренний какой? Самый веселый, который разбудит?

М.ЛИВАНОВА: Ну чаво, дявчонки, рассказать? По-новогородски, что-ли, поговорим, по-кировски или по какому ли хотите та?

М.КОРОЛЁВА: По-нижегородски давай.

М.ЛИВАНОВА: По-нижегородски. В Нижнем Новгороде у нас очень любят говорить слово "чай".Чай вот у, чай соседи, чай ж а вроде земляки, чай мы оттуда едем с Волгки, матушки-реки. Нижегороды - не уроды, это такая пословица, которую Даль, которую вот, чай, слыхали про него?

К.ЛАРИНА: Слыхали.

М.ЛИВАНОВА: Который доктор был, там у Пушкина сидел, потом Черницу к нам в Нижний привез, ну, в общем, хороший был человек, хоть и датчанин. Так вот они, значит, все эти, ну, изучатели-то, говоришь, нижегороды - не уроды. Но вы должны и подтвердить.

М.КОРОЛЁВА: А Вологда?

М.ЛИВАНОВА: Вологда. Волягда? Волягда, это маненько говорит все. Потому что побыстрее будет. И Волягда, она, ну, знаете, звуки не твердые в Вологде, в вологодской голове-то. И если так говорить-то быстро-та, ну, похоже тоже на кировские, потому что быстро, быстро, быстро так говорят-та. В автобусе, например, спросишь какая остановка, так даже не разберешь, когда (НЕРАЗБОРЧИВО). Вот Наташа Заякина, она из Кирова будет, знаете такая артистка есть? Такая артистка, вот такая хорошая артистка, такая, тоже с Нижнего Новгорода, но вообще-то она из Кирова. Вот она такие делает монологи, прямо про Шекспира даже говорит, так говорит так здорово, так говорит хорошо очень. Например, там, ну... "Ну как тебя оставить, милый друг", да? Вот там, "I leave my love alone", вот она вот такое очень любит делать. Ну просто замечательно, аматер такой.

К.ЛАРИНА: Марин, а с Ростова?

М.ЛИВАНОВА: С Ростова, это знаете, надо так немножко помягше. Вот, потому что, например, Дима Дибров с Ростова, он велеречив, он говорит такие слова "их же" и так далее.

К.ЛАРИНА: Ну это не с Ростова, эти слова.

М.ЛИВАНОВА: Слова не с Ростова, слова из хорошего словаря, из хорошей детской. Я бы даже сказала, несколько архаическими выглядят в современном эфире. Но Ростов, знаете, это все-таки юг, "юх" я бы даже сказала.

К.ЛАРИНА: Таганрог.

М.ЛИВАНОВА: Таганрох, вот это вот все, вот это мы можем с вами чудно сейчас слушать в Москве, например, в прохрамме, которую делает компания А-Медиа, вот "Моя прекрасная няня". В оригинале там была, как вы помните, еврейская няня - и в Бруклине, и в Америке там очень смешных на этот счет шуток.

К.ЛАРИНА: То есть там тоже местечковый такой говор присутствует, в американском варианте, да?

М.ЛИВАНОВА: Да, но там прямо скажем, что местечковый имеют в Америку, потому что местечко - это все-таки Россия. А когда перенесли это клише сюда, то сделали, то Заворотнюк придумала вот этот украинский говор. Он такой как бы...

К.ЛАРИНА: Ховар...

М.ЛИВАНОВА: Ховар такой, да. Поэтому громко все говорят! И это замечательно смешно, и мы это понимаем, потому сейчас очень много...

К.ЛАРИНА: А правда эта многоударность не лечится?

М.ЛИВАНОВА: Неправда. Вот, например, Дмитрий Николаевич Журавлев, знаменитейший чтец. Он рассказывал мне сам, что когда он приезжал в театр, это был 19-й, наверное, год, еще в Крыму, который был оккупирован Врангелем. А там были тогда аккумулированы, говоря красивым языком, различные, значит, силы, актерские. из России, из Петербурга, из Москвы, откуда угодно. Они там задержались у белых. И там был такой актер, который был местный Плятт, звали его Вениамин Маркович Иванов, это был мой дедушка. И он читал для него, Дмитрия Николаевича, из Пер Гюнта монолог, и читал так: "О, совесть, ты на лыжах прибежала к мне! Там чего-то приятное мне", и он это чудно показывал (все смеются). Но вы же помните, как он читал потом? Как он вырос из этого. Василий Семенович Лановой, наш драгоценнейший заведующий кафедрой. Родился в украинской семье, вообще, по-моему, сначала по-русски не говорил. Приехал, как говорили, с чудовищным говором. То есть он приехал. в Москве жил, но у него был какой-то невероятный говор. Сейчас - как он читает Толстого: его вообще не слышно этот говор. А вот, скажем, Валерий Николаевич Гриндеев, знаменитейший педагог сценической речи, который ориджиналли из Нижнего Новгорода, он считает... То есть он учит студентов так, как никто. Мы очень либеральны в этом смысле, хотя мы исправляем многоударность. Но он рассказывал о том, как он мучил Семака Петю, как он его изводил, как он уходил бледным - он талантливейший человек, он воспринимал все это очень глубоко. Но потом в какие-то минуты он все равно слышал... У него жена - грузинка, сам он украинец, много наслоений... В какие-то минуты его, ну откровений сценических, он все равно слышал украинизмы в его речи. И вот потом он говорит: "А надо ли было его так переучивать"?

К.ЛАРИНА: Так, ну и последнее по говору. А Сибирь?

М.ЛИВАНОВА: Сибирь.

К.ЛАРИНА: Однако там, какое-нибудь? Охотники?

М.ЛИВАНОВА: Ну, вы знаете... Ведь... Ну это смотря кто. Если это говорят какие-нибудь эвенки, или люди, которые выучили язык, или на Чукотке или, допустим, в Иркутске, это все совершенно разное произношение. Но как вы понимаете прекрасно, в Сибири, например, совсем.. вот, в Воркуте неожиданно вы можете встретить прекрасно говорящих людей. Знаете почему?

К.ЛАРИНА: Ну, кстати, вот смотри, Марин, вот написал, например тут Илья Пашуков из Омска. Он пишет, что во-первых недавно был в Москве на курсах повышения квалификации, и решительно не понимает, почему у москвичей такой интересный говор. У него масковская интонация вызывает смех. Но он пишет, что часто бывает в командировках, и заметил, что московский говор наблюдается в Кемеровской и Томской области. Вот, пример. Там мы сразу слышим.

М.ЛИВАНОВА: Объясняется это очень просто. Один учитель, хороший учитель русского языка может решить эту проблему в огромном масштабе. А как вы понимаете, там было очень много ссыльных - из Петербурга, из Москвы - и эти люди говорили... Сейчас ведь ушел тот самый язык, о котором мы мечтаем, о котором мы пытаемся, как евреи иврит в двадцатые годы, восстановить хотя бы на сцене театра. Потому что умерли люди, которые там говорили. И умер язык. Сейчас совсем другой язык.

К.ЛАРИНА: Нет-нет, ну минуточку, ну Малый театр.

М.КОРОЛЁВА: Но все равно другой язык.

М.ЛИВАНОВА: Нет, все равно другой язык. Все равно другой.

М.КОРОЛЁВА: Они же все равно на современном русском языке говорят.

М.ЛИВАНОВА: В Малом театре очень хранят эти традиции. Скажем, там много лет издевались над Быстрицкой, которая приехала из Киева, у нее был такой южный говорок. Красавица Быстрицкая. Сейчас она тоже говорит без всякого говора. Вот, кстати, по поводу того, как это убирается. Хотя украинский очень трудно убирать. Армянский даже акцент легче убирается. Хотя потом, скажем, Джигарханян сейчас опять говорит так, немножко, в малэньких шэдеврах.

К.ЛАРИНА: Ну он немножечко в это играет.

М.ЛИВАНОВА: Играет, конечно. Дэвочка моя, харашо. Вот... И поэтому... Я не знаю, что он имел в виду, но это режет ухо для человека, который живет в другой языковой среде. Например, в Одессе, где уж казалось бы такой букет говоров, я пошла покупать цветы. Приехав туда, извините за выражение, на мастер-класс, и стоят женщины, интеллигентные милые женщины вдоль этой Преображенской площади, и они говорят: "Ой, купите там вот это, это". Я говорю: "Да, спасибо большое, сейчас посмотрю. Дайте немножко привыкнуть". Мне говорят: "Ой, вы с Москвы". Я говорю: "Да, а как вы догадались?" - "Так у вас же такой акцэнт! Поховорите немножко, поховорите, нам так приятно это послушать".

К.ЛАРИНА: А это кстати очень заразительное вот. Я не знаю, когда я раньше ездила, я все время куда ни приеду, я потом всегда привозила это все.

М.ЛИВАНОВА: Ну вы же актрисы, естественно. Конечно.

К.ЛАРИНА: Ну это вообще очень заразительно - и вот одесский, грузинский.

М.ЛИВАНОВА: Да. Это потому, что так говорить очень просто. Ты отдыхаешь как будто бы.

К.ЛАРИНА: Минуточку, а что, по-московски говорить сложно?

М.ЛИВАНОВА: По-московски говорить сложнее. Потому что все-таки ведь московский вот этот нормативный язык, он почти должен быть выученным. Это как иностранный язык теперь. Потому что, вот например, я могу вам привести пример. В Нижнем Новгороде есть, вот, опираясь на личное...

М.КОРОЛЁВА: Да, надо просто объяснить, что Марина - из Нижнего Новгорода, когда-то там проработала телеведущей в 90-е годы, и была даже лучшей телеведущей, да?

М.ЛИВАНОВА: России, да.

М.КОРОЛЁВА: России, лучшей телеведущей России, вот она была нижегородской телеведущей.

М.ЛИВАНОВА: Да, но до этого я закончила факультет Истории английского языка в Нижегородском педагогическом университете, и у нас была чудная учительница, которая говорила с кировским акцентом. Вот когда она читала теоретические лекции. Когда она приходила на английский, у нее был настоящий Royal English. И иностранцы, город-то закрытый был, приезжавшие туда, удивлялись, как это возможно в закрытом городе в лингвистическом университете, он тогда ИнЯз назывался, иметь такой уровень языка. Это был выученный язык. Также, как скажем, у эмигрантов. Многие из которых родились в Праге, или где-нибудь в Париже, второе-третье поколение. Ну, например, у них иногда остается такой, немножко детский язык. Потому что он усвоен от нянек, и он не развивался.

К.ЛАРИНА: Потом они говорят на том языке, с которым выехали и его предки отсюда, да?

М.ЛИВАНОВА: Безусловно. Или няни, которые с ними начинали этот язык. Ну, например, у нас есть неожиданно открывшиеся родственники в Америки. Фамилия - Джекобс, они из первых поселенцев. Папа Кати Джекобс, которой сейчас уже за восемьдесят, был врачом Чехова и Толстого. Его дедушка - тоже был знаменитый ялтинский врач. Они родились уже в Макробсах, под Прагой. И ее папа принимал роды у Марины Цветаевой, когда родился (НЕРАЗБОРЧИВО). И естественно, из этой вотчины, уже, как бы идут следы. И Катя, когда она звонит, она говорит: "Ну как дела?" уже с этой американской интонацией, я говорю "Да, чудесно, чудесно" - "Как у вас там со здоровьем?", я говорю "Ну, прекрасно". - "У нас так много умерло, - она говорит, - ты знаешь, у нас умерла одна родственница в Калифорнии, мы все туда едем, всей семьей. Придут все. Будет страшно весело". Ну и так далее.

К.ЛАРИНА: Ну, кстати у Владимира Владимировича Познера есть вот такой легкий акцент.

М.ЛИВАНОВА: Чуть-чуть, чуть-чуть, да.

М.КОРОЛЁВА: Хотя, надо сказать, что нет. Речь его чрезвычайно правильная.

К.ЛАРИНА: Ну, она именно такой интонации. Она прекрасно выучена.

М.ЛИВАНОВА: В интонации есть такой призвук, есть-есть такой, чуть-чуть призвук.

К.ЛАРИНА: Вот, кстати, спрашивает Дима про петербургский акцент. Дело в том, что там же, мы хотя и соседи, и две столицы, да? но мы же чем-то отличаемся.

М.ЛИВАНОВА: Да, Москва и Петербург за первенство ведут спор, всегда. Ну, скажем, первое, что бросается в глаза, если вы слушаете озвучание петербургское, что они говорят. А, "дождь" - говорят петербуржцы, "дожжь" говорят москвичи. "Четверг" говорят. "Что" как Каренин, помните, "что-что-что"? Кстати говоря Гриценко, великий артист Вахтанговского театра, идеально чувствовал, знал и делал вот эти речевые наблюдения. Поэтому, Каренин, конечно, говорит "что", он говорит так, как предполагал Толстой, как написал. Еще в Петербурге нет вот этих шипящих московских растянутых "дожжь", "четверьг" и так далее. Там есть совершенно особенные слова. Например, мы говорим "мобилка" или там "мобильный телефон", в Ленинграде говорят "трубка". Простите, что я говорю Ленинград, из-за того что у меня есть просто "ленингра". Поэтому раньше мы говорили, конечно, Питер, почему-то я говорю Ленинград. Прошу извинить. В Петербурге. В Петербурге говорят ясно, в Петербурге люди когда-то выросли все-таки в больших пространствах, чем в Москве. Посмотрите, какие пропорции зданий были, чудные, высокие, огромные. Голос звучит иначе в этих пространствах. И не в клетушках. Потому что в клетушках шипят-шипят, потом в истерику срываются.

М.КОРОЛЁВА: Но согласитесь, сейчас же не говорят "что"?

К.ЛАРИНА: Говорят.

М.ЛИВАНОВА: "Что" говорят.

К.ЛАРИНА: У меня знакомые есть.

М.КОРОЛЁВА: Это актеры? Или нет?

К.ЛАРИНА: Нет, совсем другая среда.

М.ЛИВАНОВА: "Что" говорят, в Петербурге говорят "что". Также как в Петербурге, если мы "Ой, как мы плохо", - говорим мы в Москве. В Петербурге говорят: "Как мне худо". Или, например, там мы говорим "проездной". Какое-то слово забавное в Петербурге.

К.ЛАРИНА: Ну там, главное - эти "поребрики", "парадные" в поездах, булка вместо батона.

М.ЛИВАНОВА: Карточка, карточка говорят. Не проездной - карточка.

К.ЛАРИНА: А если говорить именно о каких-то интонациях, какая-то разница?

М.ЛИВАНОВА: Конечно есть, конечно. Во-первых.

К.ЛАРИНА: Быстрота речи, наверное, другая? Или медленнее они говорят?

М.ЛИВАНОВА: Вы знаете, они в Петербурге на улицах говорят лучше чем в Москве. Просто потому, что улицы, может быть, так хороши, так красивы, что они предполагают другое настроение в человеке, другое внимание к человеку. Ну а потом, посмотрите, кто учит в Петербурге - Галендеев, Кириллова, ну и Васильев, замечательные, выдающиеся мастера своего дела. Поэтому естественно нормативная речь, актерская, там очень-очень такая, особенная.

М.КОРОЛЁВА: "У нас в Саратове, - пишет Аня, - все "акают". Та-ань, Ва-ань - для нас это норма".

М.ЛИВАНОВА: Конечно норма, отчего не норма-то? Саратов-то больно хо-ороший город, тоже, и акают, и окают. Давай-ка иди-ка сюда-ко.

К.ЛАРИНА: Сюда-ко да-ко.

М.КОРОЛЁВА: Ну смотрите. На самом деле теперь уже все здесь, теперь уже все у нас, в Москве - и Саратов, и Воркута, и Владивосток, и Питер. Питерских много ведь.

М.ЛИВАНОВА: Много.

К.ЛАРИНА: И Ростов, и Таганрог.

М.КОРОЛЁВА: И Ростов, и Таганрог.

К.ЛАРИНА: И вся Одесса.

М.КОРОЛЁВА: Все флаги в гостях здесь у нас.

М.ЛИВАНОВА: Питерский - это не так плохо.

М.КОРОЛЁВА: Вот. Теперь остается понять. Можно ли, во-первых, попытаться здесь сохранить московский стандарт произносительный, не размывается ли он, на твое ухо, на твой взгляд? И если да, то как приехавшему сюда человеку начать постепенно, потихонечку, но верно осваивать московскую произносительную норму.

М.ЛИВАНОВА: Таких людей очень много, которые об этом думают и которые этим озабочены. В основном, это люди, приехавшие с юга. Они ищут педагогов. Они обращаются к нам. Почему-то не актеры. Это люди, которые думают о карьере. Потому что они чувствуют себя неловко, когда им говорят: "Так, ты откуда там? Ну-ка сиди молчи вообще, рот не открывай".

К.ЛАРИНА: Это люди, как правило связанные с речью так или иначе, то есть профессия которых связана с речью?

М.ЛИВАНОВА: Нет, не только, не только. Уверяю вас. Это совсем разные люди. Они хотят быть, может, продавщицами в хорошем месте.

К.ЛАРИНА: Предприниматели, я знаю, очень часто пользуются.

М.ЛИВАНОВА: Предприниматели безусловно.

К.ЛАРИНА: Потому что это важно, да?

М.ЛИВАНОВА: Адвокаты, журналисты очень часто, приехавшие из других мест.

К.ЛАРИНА: Ну, это понятно, здесь напрямую работа связана просто с речью, ты не сможешь иначе.

М.ЛИВАНОВА: Да, но есть и просто люди, которые хотят развиваться. Потому что речь - ведь это в сущности показатель некоего душевного и духовного уровня тоже. Мы гораздо лучше узнаем человека по тому, как он говорит, а не по тому, как он одет или по тому, как от него пахнет даже, да? Вот поэтому сразу нужно определить очень многое, вплоть до тончайших вещей.

К.ЛАРИНА: Просто с чего начинать? Ну вот человек, допустим... Нет, понятно, что педагог - это идеальный вариант. Ну, во-первых, таких педагогов не так много, даже в Москве. Там, есть несколько театральных училищ, где этим занимаются. Но, в принципе, вот если человек хочет сам попробовать заняться своей речью, вот с чего бы ему начать?

М.ЛИВАНОВА: Нужно записать себя на диктофон, и послушать. И если человек слышит что-то. А если он уже хочет это, значит, он уже что-то слышал, что что-то не то. Прежде всего послушать.

К.ЛАРИНА: То есть его речь отличается от речи людей, там, на улице, от его коллег и так далее?

М.ЛИВАНОВА: Отвратительное ощущение от любого слушания себя, особенно в первый раз. Даже у тех, кто как будто бы считает, что он хорошо говорит. Потом нужно дать послушать эту запись другим людям, которые, может быть, сделают какое-то замечание вам, и составят свое чужое мнение по этому поводу. Ну и потом нужно определить, какие собственно речевые недостатки встречаются в речи. Вот путем опроса близких, знакомых. Потому что люди ведь очень внимательные, и слух у многих очень хороший. Ну, разумеется, лучше, если это будет не вьетнамец вьетнамцу говорит, что она тут неправильно, а кто-то другой. Потому что наибольшие трудности в произношении обычно - это артикуляция гласных звуков. Вот по ним как раз нарушение ритма, стяжение звуков - вот это вот мы как раз слышим.

М.КОРОЛЁВА: Ну, например?

М.ЛИВАНОВА: Ну, например... Ну что...

К.ЛАРИНА: Ну вот как человек произносит неправильно?

М.ЛИВАНОВА: Ну давайте какой-нибудь текст скажите? Там.

К.ЛАРИНА: "Я помню чудное мгновенье", например.

М.ЛИВАНОВА: "Я помню чуднъе мгнвенье" или, там, "Я помню чуднаэ мгнавенье", да? "Что я, нэ помню что-ли эта?" "Я помню чуднаае мгнавениеее", "Я помню чудное мгнавенье", "Я помню чу-удное мгновенне". (все смеются)

К.ЛАРИНА: Вот, Владимир Абрамович Этуш еще замечательно тоже акцент делает.

М.ЛИВАНОВА: Владимир Абрамович Этуш - вообще носитель нормы. Владимир Абрамович Этуш так изумительно разговаривает.

К.ЛАРИНА: Нет, ну когда шутит, он очень любит говорить с этим акцентом товарища Саахова.

М.ЛИВАНОВА: Замечательно это делает. Причем, Владимир Абрамович Этуш умеет делать и грузинский акцент, и армянский акцент, и азербайджанский акцент, и всякие разные еще дагестанские, осетинские, чеченские и так далее. Я, Марин, сегодня как-то уклоняюсь от ваших вопросов, потому что я не ответила на самый важный ваш вопрос: не считаю ли я, что нормы размываются?

М.КОРОЛЁВА: Да.

М.ЛИВАНОВА: Я вообще их не встречаю. Я встречаю только... Я удовлетворена абсолютно сегодняшними своими собеседниками, это, можно сказать, один...

М.КОРОЛЁВА: Спасибо, конечно, хотя мы тоже грешим.

М.ЛИВАНОВА: Но тем не менее, вот прекрасно говорила, с моей точки зрения, Алла Александровна Казанская.

К.ЛАРИНА: Нет, ну это вы говорите об актерах.

М.ЛИВАНОВА: А, ну, актеры речь несут нам. Что касается ведущих, радиоведущих, телеведущих, вот здесь как говорит, что такое норма? Вот сидит где-нибудь человек в поселке Стрежневой, и думает: "Где же норма-то?" И включает, допустим, каналы московские. А там, с точки зрения речевиков, чудовищные ошибки, глупости.

К.ЛАРИНА: Ну это такой мэйнстрим. Все-таки, мне кажется, что основной состав ведущих, радиоведущих в том числе, говорят прекрасно на русском языке.

М.КОРОЛЁВА: И телеведущих.

К.ЛАРИНА: Там, не знаю, тот же Александр Гордон или, там, Владимир Соловьев. Убираем все, что касается политики и разных взглядов, но по-русски все говорят очень хорошо.

М.ЛИВАНОВА: Вы знаете, Ксения, к любому человеку можно придраться, как вы понимаете. И придраться гораздо легче, чем подчеркнуть достоинства. Безусловно, они говорят неплохо. Но очень хорошо - это вы завысили.

К.ЛАРИНА: Сегодня, кстати, сто лет со дня рождения Ираклия Андроникова. Именно сегодня. У нас поэтому такой получился разговор, судьбоносный. Вот уж кто говорил на русском языке. Да как! Да с каким чувством! Да с какой эмоцией!

М.ЛИВАНОВА: Да, потому что вот... Ну вы же прекрасно знаете, основные какие-то законы риторики, они как раз об этом и говорят, что... Что там должно быть в хорошей речи? Ум, воля и чувства, да? И прежде чем что-то сказать, надо подумать все-таки.

М.КОРОЛЁВА: Не всегда получается.

М.ЛИВАНОВА: Не всегда получается, не всегда. Да и нечего просто. Мы шутим, извинит е, Мариночка, мы шутим, что здесь вот у вас-то, у ведущих-то - мозги, а у нас-то.

К.ЛАРИНА: Да уж пожалуйста, пожалуйста, держите себя в руках. (все смеются)

М.КОРОЛЁВА: Хорошо. Давай мы напомним, что у нас в гостях Марина Ливанова, преподаватель Кафедры... все, я перестала выговаривать. Все.

М.ЛИВАНОВА: У нас в гостях Марина Ливанова, педагог Кафедры сценической речи театра или института имени Бориса Щукина. Заведующий кафедрой - Василий Семенович Лановой.

М.КОРОЛЁВА: Хорошо. Готовьте ваши вопросы Марине Ливановой.

К.ЛАРИНА: А мы играть будем?

М.КОРОЛЁВА: Конечно! Вот мы и собираемся. Потому что для вас тут подготовлена пара-тройка скороговорочек.

М.ЛИВАНОВА: Ну вот вы тоже как сказали, пара-тройка, да они же все разные! Они не могут быть не парой. Тройкой могут быть, парой не могут быть. Несколько скороговорочек.

К.ЛАРИНА: Та-ак. Приятно получить?

М.КОРОЛЁВА: Ухожу из ведущих программы "Говорим по-русски", не могу больше в присутствии преподавателя сценической речи говорить по-русски (смеется). Новости у нас, да?

К.ЛАРИНА: Да.

НОВОСТИ

М.КОРОЛЁВА: И не только по-русски, но и по-московски будем пытаться говорить. Напомню, что у нас в гостях сегодня Марина Ливанова, преподаватель Кафедры сценической речи театрального училища имени Щукина. Тут приходят и смски, и вопросы ваши. Вот, кстати, Марин. Пишет человек из Самары: "Добрый день. Почему вы говорите про московскую речь, как какую-то особенную?" Ну с обидой, видимо, немножко говорит. "В Самаре произносят так же. Некоторые слова не используют". Вот это вот, не знаю, что он имел в виду, но говорит, что в Самаре произносят также. Как на твой взгляд?

М.ЛИВАНОВА: Ну интеллигентные люди повсюду произносят хорошо.

М.КОРОЛЁВА: То есть все равно московский стандарт? Московский произносительный стандарт некий, да?

М.ЛИВАНОВА: ну вот, я могу говорить только о театральном стандарте. Потому что стандарт Малого театра, если можно сказать, что это стандарт, да? В Самаре интеллигентные люди, в Петербурге, в Ташкенте, в Алма-Ате говорят очень похоже. Не знаю, чем это объяснить. Ну видимо, тем, что они интеллигентные люди: много читают, читают вслух стихи, думают, слушают, слушают тех, кто хорошо говорит. Поэтому когда мы говорим о московской норме... Если люди в Самаре ее соблюдают, превосходно.

М.КОРОЛЁВА: А скажи пожалуйста, чем на твой взгляд московская интонация отличается? Вот я когда тебя слушаю, ты говоришь: "Марина Ливанова, преподаватель Щукинского училища".

К.ЛАРИНА: Это она прикидывается. На самом деле говорит быстро и по-московски.

М.ЛИВАНОВА: По-нижегородски даже. (все смеются)

К.ЛАРИНА: Нет-нет-нет. Конечно, по-московски. Мне кажется, ну единственное, профессионалы скажут яснее, быстрота речи...

М.ЛИВАНОВА: Нас когда-то учили, что в повествовательном предложении, также как и в представлении, должно быть одно ударение. Потому что когда выходит, там, неопытный ведущий, говорит "Здравствуйте, у микрофона там Татьяна такая-то", и человек вырос в Москве, но это, я не понимаю зачем.

М.КОРОЛЁВА: Ну, скажи, как это нужно сказать правильно?

К.ЛАРИНА: Как ты говоришь? Ты скажи.

М.ЛИВАНОВА: Сегодня в студии Ксения Ларина и Марина Королева.

К.ЛАРИНА: Мы так и говорим приблизительно. Просто, иногда торопимся.

М.ЛИВАНОВА: Да, кстати, Ксения, я однажды слушала эфир какой-то из ваших субботних.

К.ЛАРИНА: Что же это вы у меня нашли?

М.ЛИВАНОВА: Нет-нет, не у вас. А просто был диалог с какой-то женщиной, с очень милым голосом, далеким. И она сказала: "Вот сейчас нужно говорить жюри". И вы на эту тему как-то так пошутили. Вообще говоря, она не права. Потому что это слово иностранного происхождения: Жюль Верн, жюри - это остается. Ну а конечно, "ж" - там "у", да.

М.КОРОЛЁВА: Ну что? Подключим наших слушателей?

К.ЛАРИНА: Подключим, подключим.

М.КОРОЛЁВА: Давайте я скажу, что у нас за призы. Нам тут Светлана Сорокина принесла две свои книги с автографами, книга называется "Недетские истории". Изданы они издательством АСТ-Зебра Е, в Москве. Ну вот, свеженькое издание, этого года, и Светлана Сорокина там рассказывает совершенно, действительно, невыдуманные свои собственные истории из своей жизни, и историю своей дочки, и историю других детей, которых усыновляют, удочеряют. Не знаю, по-моему книга замечательная - я вот полистала-посмотрела.

М.ЛИВАНОВА: А какая фотография на обложке. Для поклонников Светланы Сорокиной - просто наслаждение.

М.КОРОЛЁВА: Ну, и там чудные совершенно фотографии и детей, и самой Светланы. В общем, Светлана Сорокина "Недетские истории", у нас всего две книги. А кроме того, у нас есть несколько таких лотов. Это, во-первых, DVD, это сборник мультфильмов "Сказка о чудесном докторе" и "Семейный очаг", проект такой, называется DVD, здесь "Девочка и волк", "Разумный пылесос". и ко всему этому мы прилагаем книжку Елены Семпелс "Энциклопедия войлока" издательства Мода и рукоделие. Итак, две книги Светланы Сорокиной, другие книги, ну и их буду называть по мере поступления вопросов. Итак, Марина, что мы предложим сейчас? Скороговорочку?

М.ЛИВАНОВА: Да, ну вот, знаете, может, перед скороговорочкой, например, пусть человек произнесет такое сочетание "Трудновыговариваемые имена" быстро.

К.ЛАРИНА: Итак, "Трудновыговариваемые имена".

М.ЛИВАНОВА: Но надо произнести это как можно быстрее.

М.КОРОЛЁВА: Вы хотите, чтобы человек это произнес один раз?

М.ЛИВАНОВА: Трижды, трижды: Трудновыговариваемые имена, трудновыговариваемые имена, трудновыговариваемые имена.

К.ЛАРИНА: А тебе слабо?

М.КОРОЛЁВА: Трудновыговариваемые имена.

К.ЛАРИНА: Один раз-то?

М.КОРОЛЁВА: Трудновыговариваемые имена, трудновыговариваемые имена, трудновыговариваемые имена.

М.ЛИВАНОВА: А вы?

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте. Марин, наушники возьмите. Алло?

С.: Алло, добрый день, девушки.

К.ЛАРИНА: Давайте, докладывайте. А теперь в эфире?

С.: Значит, я немножко другое. Я москвич, с 62-летним стажем, и вы знаете, я конечно, сложно сказать, чем отличается московский говор от всех остальных, но, не знаю, как-то интуитивно встречая человека, услышав речь человека немосковского, я как-то сразу это определяю и всегда хочется спросить: "А из каких вы краев" без всякой обиды, так скажем.

К.ЛАРИНА: Вы будете про имена говорить?

С.: Трудновыговариваемые имена?

К.ЛАРИНА: Да.

М.ЛИВАНОВА: Браво.

К.ЛАРИНА: Прекрасно.

С.: Трудновыговариваемые имена.

К.ЛАРИНА: Времена. А вот такие времена (смеется).

М.ЛИВАНОВА: Мы не слышали самое главное, второй и третий раз. Подождите.

М.КОРОЛЁВА: Давайте еще раз, пожалуйста.

С.: Это уже пять получится. (все смеются)

М.КОРОЛЁВА: У нас, знаете ли, в Москве - год за два идет.

С.: Трудновыговариваемые имена. Трудновыговариваемые имена. Окончание у меня плоховато.

К.ЛАРИНА: Хромает, хромает.

М.ЛИВАНОВА: Ну, первый раз было хорошо.

К.ЛАРИНА: Ну все равно хорошо. Как вас зовут?

С.: Сергей Сергеевич.

М.КОРОЛЁВА: Сергей Сергеевич. Ну что, книгу Светланы Сорокиной? Сергей Сергеевич?

С.: С удовольствием. У меня, правда, служебный телефон, кому бы уточнить свой.

К.ЛАРИНА: Никому уже. Здесь у нас к сожалению телефон только тот, который я вижу. Так что уж извините.

М.КОРОЛЁВА: То есть ну вам по нему позвонят, и вы скажете, по какому телефону вам. Да?

С.: Спасибо.

М.КОРОЛЁВА: Договорились, Сергей Сергеевич, одна книга у нас ушла Светланы Сорокиной, да.

М.ЛИВАНОВА: Сергей Сергеевич просто, как правило, как Хиггинс определяет людей, откуда они. А вообще мы когда-то говорили о том, что Хиггинс и Пиккеринг, педагог должен встречать и то, и другое. Потому что помните, этот полковник Пиккеринг подал стул и Лизе Дулитл, она почувствовала себя леди. Ну что же. Еще одно задание?

М.КОРОЛЁВА: Да.

М.ЛИВАНОВА: Ну давайте, пусть человек произнесет, например, "Поговорка - цветочек, пословица - ягодка".

М.КОРОЛЁВА: А это сложно?

М.ЛИВАНОВА: Сложно. Ну так, чтобы хорошо произнесли.

К.ЛАРИНА: Поговорка - цветочек, пословица - яблоко.

М.ЛИВАНОВА: Что-что? Яблоко? (все смеются)

М.КОРОЛЁВА: Ксень? Ксень...

К.ЛАРИНА: Поговорка - цветочек, пословица...

МЛ Ягодка.

К.ЛАРИНА: Ягодка. Поговорка - цветочек, пословица - ягодка. Поговорка - цветочек, пословица - ягодка. Поговорка - цветочек, пословица - ягодка.

М.КОРОЛЁВА: Ну а теперь вы, три раза. 363-36-59.

К.ЛАРИНА: Неужели это сложно? А почему?

М.ЛИВАНОВА: Поговрка - цвветочк, пословица - ягдка.

К.ЛАРИНА: А, в этом смысле?

М.ЛИВАНОВА: Да-да. Или можно еще сказать как-нибудь цветочек.

К.ЛАРИНА: Ну давайте попробуем. Алло?

С.: Алло, здравствуйте.

К.ЛАРИНА: Да, здравствуйте.

С.: Поговорка - цветочек, пословица - ягодка. Поговорка - цветочек, пословица - ягодка. Поговорка - цветочек, пословица - ягодка.

М.ЛИВАНОВА: Откуда вы?

С.: Москва.

М.ЛИВАНОВА: Москва.

К.ЛАРИНА: А как зовут вас?

С.: Наталья.

М.КОРОЛЁВА: Наталья. Ну что, Марина, оценка?

М.ЛИВАНОВА: Ну что, отдаем.

М.КОРОЛЁВА: Отдаем? Отдаем книгу Светланы Сорокиной.

С.: Спасибо.

М.КОРОЛЁВА: Договорились! С автографом.

К.ЛАРИНА: Договорились. Спасибо. Так. Еще хотим?

М.ЛИВАНОВА: Давайте, например, "Инцидент с господином претендентом". Инцидент с господином претендентом.

К.ЛАРИНА: Ой-ой-ой. Это никто не скажет.

М.КОРОЛЁВА: Инцидент с господином претендентом.

М.ЛИВАНОВА: Вот, Королева говорит прецедентом.

М.КОРОЛЁВА: Инцидент с господином прецедент...

К.ЛАРИНА: Ага!

М.КОРОЛЁВА: Хотел, претендентом? Есть же люди лучше, лучше чем я.

К.ЛАРИНА: Инцидент с претендентом. Нет, это сейчас никто не получит призов.

М.ЛИВАНОВА: Инцидент с господином претендентом.

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте? Народ сейчас будет отваливаться со страху. Алло, здравствуйте. Алло?

С.: Алло?

К.ЛАРИНА: Да?

М.КОРОЛЁВА: Здравствуйте.

С.: Ой. Инцидент с господином претендентом. Инцидент с господином претендентом. Инцидент с господином претендентом.

М.КОРОЛЁВА: Ну, Марина?

М.ЛИВАНОВА: Кто вы, кто вы? Как вы, где вы, откуда вы? Алло-алло? Как вас зовут, откуда вы?

К.ЛАРИНА: Алло? Вы здесь?

М.ЛИВАНОВА: Алло?

К.ЛАРИНА: Смотри, вот здесь он все висит. Он уходит от нас.

С.: Алло-алло.

К.ЛАРИНА: Да, вы откуда?

С.: Подмосковье, Вячеслав.

К.ЛАРИНА: Вячеслав, молодец!

М.КОРОЛЁВА: Все неплохо. Все, Вячеслав, вам позвонят, договорились.

К.ЛАРИНА: Да-да, просто молодец. Ну что, еще?

М.ЛИВАНОВА: Давайте еще одну - "Многословие не без пустословия".

М.КОРОЛЁВА: Многословие не без пустословия?

К.ЛАРИНА: Многословие не без...

М.ЛИВАНОВА: Там еще "В" должно быть.

К.ЛАРИНА: А, в многословии - не без пустословия.

М.КОРОЛЁВА: В многословии не без пустословия.

К.ЛАРИНА: О, Господи, прости.

М.КОРОЛЁВА: В многословии не без пустословия. В многословии не без пустоловия.

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

С.: Здравствуйте.

К.ЛАРИНА: Как вас зовут?

С.: Александр, Москва.

К.ЛАРИНА: Давайте.

С.: В многословие не без пустословия. В многословии не без пустословия.

М.КОРОЛЁВА: Давайте погромче. Попробуем еще раз, и три раза.

К.ЛАРИНА: А почему? Александр очень интимно это делает, очень хорошо. Мы же.. прямо в ухо тебе говорит. Ну?

С.: Многословие не без пустословия... А надо три раза сказать, да?

М.КОРОЛЁВА: Три, три.

С.: Многословие не без пустословия. Многословие не без пустословия. Многословие не без пустословия.

М.ЛИВАНОВА: Да, хорошо, что вы выговорили, но только смотрите, вы немножко стягиваете гласные. "В многословии не без пустословия", а не "без пустослвия" не надо говорить.

К.ЛАРИНА: Не стягивайте, освободите их.

С.: А еще можно, вот по технике речи спросить?

М.ЛИВАНОВА: Спросите.

С.: Скажите, есть такая скороговорка, мне понравилась очень. Я ее сейчас продиктую, вы скажите, что неправильно. Можно?

М.ЛИВАНОВА: Да, конечно. Очень даже интересно.

С.: Вот из сериала я запомнил, как раз из "Моей прекрасной Няни", Вика: "Хироманты и хирурги характеризуют хвори рахитов хрупкостью хрящей и хроническим хромосомным харакири". Вот это так звучит.

М.ЛИВАНОВА: Звучит это хорошо. Это упражнение на букву "Х", и конечно, это придумано такое специальное упражнение, вы его вполне отчетливо прочитали.

С.: Да. Но когда я эту скороговорку прочитал Татьяне Александровне Судеец, она очень удивилась и сказала, очень интересно и очень оригинально.

М.ЛИВАНОВА: Ну да, это придуманная скороговорка. Только, если не трудно, Александр, а где вы родились, в каком месте, скажите пожалуйста?

С.: Я родился в городе Рязани. А потом мы переехали, мне было четыре годика, мы в Москву переехали.

М.ЛИВАНОВА: Ага. Но все равно, все-таки старайтесь... Наверное, вы летом отдыхали у бабушки, у дедушки, да?

С.: Я как раз хотел вам рассказать.

М.ЛИВАНОВА: Рассказать вы хотели - давайте.

С.: Очень смешно. Я отдыхал как раз в Архангельске, и вот голос, дикция, напевческая дикция - архангельская.

М.ЛИВАНОВА: Напевческая дикция?

М.КОРОЛЁВА: Напевная, наверное?

С.: Напевная, да. Архангельских жителей.

М.ЛИВАНОВА: Архангелогородцев.

С.: Архангелогородцев, да. Она очень шипит даже больше чем украинская речь. И это очень интересно было.

М.ЛИВАНОВА: Ну конечно, это очень такая, характерная.

К.ЛАРИНА: Ну что, давайте отпустим Александра, да?

М.КОРОЛЁВА: Спасибо, Александр. Вам позвонят обязательно.

С.: Спасибо вам.

К.ЛАРИНА: Спасибо.

М.КОРОЛЁВА: Такая, интересная речь у Александра, да?

М.ЛИВАНОВА: Да, у Александра интересная речь. Но я думаю, это свойство его характера, говорить так мягко и так плавно.

М.КОРОЛЁВА: Вот такое впечатление, что немножко, пусть нас простит Александр, что он у нас так невольно стал таким препарируемым объектом, как будто у него так немножко не открывается рот.

М.ЛИВАНОВА: Да, вы знаете, Марин, вы чудно это заметили. Потому что, что такое просторечие вообще, проскальзывающее в речи Александра?

М.КОРОЛЁВА: Вот! Что это такое?

М.ЛИВАНОВА: Это когда люди говорят по-горизонтали. Когда не открывается рот. Потому что вот так говорит очень легко, это согласные такие плоские получаются, и все это такое вот, так, особенно на Украине часто так говорят.

К.ЛАРИНА: Вот, (НЕРАЗБОРЧИВО) меня Майя покусала. Арина Зеленая в Подкидыше.

М.ЛИВАНОВА: Да-да-да. Там старушка заходила, помните, рояль пропал? Да. Или, допустим, Раневская, которая гениально играла этот эпизод из Шторма, и даже потом его убрали там.

М.КОРОЛЁВА: "Шо говорите?"

М.ЛИВАНОВА: "Шогворите? Шогворите?" Ну и так далее. Так вот, просторечие - это как раз плоские гласные, плоский звук. То есть когда люди говорят вот так вот, не открывая рот, и такими уголками и по горизонтали. А вот когда мы говорим по вертикали, и допустим, "колокола" мы можем сказать вот так, по горизонтали.

К.ЛАРИНА: Поскольку Марины не видно, к сожалению, да? поскольку это все-таки радио, нужно объяснить, что по вертикали - это когда рот открывается.

М.ЛИВАНОВА: Когда рот открывается, "колокола", совсем другой звук.

К.ЛАРИНА: Такой объемный звук получается.

М.ЛИВАНОВА: Да, просто нужно открывать рот. Ну вот это все - артикуляция гласных.

К.ЛАРИНА: У нас просто, тоже когда мы обсуждаем друг друга, я не знаю, ну есть такое понятие, когда у человека вялый рот, вялые губы. То же самое, что в актерской работе абсолютно.

М.ЛИВАНОВА: Да. Вот почему раньше в театральных вузах учили французский язык? Потому что артикуляция очень такая, яркая и нет такого вялого произношения, как у славянских народов и русских.

К.ЛАРИНА: Слушайте, Марин, вы наверное большое удовольствие получили при просмотре фильма "Ликвидация".

М.ЛИВАНОВА: Я не видела этого фильма.

К.ЛАРИНА: Нет, не видели?

М.ЛИВАНОВА: Нет, к сожалению.

К.ЛАРИНА: Так, для вас же. Вы что? (смеется)

М.ЛИВАНОВА: Нет, ну да, конечно. Нет, не видала.

К.ЛАРИНА: Там по-разному. Вот, кстати, даже из этих соображений, с профессиональных, посмотрите. Потому что там...

М.ЛИВАНОВА: Легковесы, да?

К.ЛАРИНА: Да-да, они там все говорят с одесским говором, но каждый по-разному это осваивает. Там, Сергей Маковецкий, который родом если не с Одессы, то с Киева, и он, конечно, купается в этой речи, ему там очень комфортно. А есть с другой стороны Владимир Машков, который из совсем другого региона, из Сибири, но он по-моему блестяще это сделал, освоил. Посмотрите, там много интересных.

М.ЛИВАНОВА: Хорошо, обязательно посмотрю. Но вы знаете, мне всегда очень смешно, когда играют, например, Алексея Максимовича Горького, который вообще-то Максим Горький. Вот, кстати, еще одна ошибка.

К.ЛАРИНА: Он шибко окает почему-то.

М.ЛИВАНОВА: Причем окает как-то так, шо, не знаю... Ну это ужас какой-то. Но дело не в этом. А дело в том, что это тоже большая.

К.ЛАРИНА: "Дорогой, дорогой мой".

М.ЛИВАНОВА: Да, "дорогой мой, человечище. Там это". Но, вот очень большая ошибка, как мне кажется. Не могу об этом не сказать, потому что все время читаю об этом у Цветаевой. Когда объявляют в эфире или в концертах писателей, поэтов и так далее, говорят из уважения "Лев Николаевич Толстой", или там "Марина Ивановна Цветаева". Не было поэта Марины Иванны Цветаевой, не было писателя Льва Николаевича Толстого, не было поэта и писателя, и издателя Александра Сергеевича Пушкина. Это был Лев Толстой, это была Марина Цветаева, это был Александр Пушкин. Хочу об этом напомнить. Максим Горький, а не Алексей Максимович Горький. Алексей Максимович был Пешков, а писатель был Максим Горький.

К.ЛАРИНА: Человеку молодому, который нас сейчас слушает. Ну, представим себе, там, это школьник, это студент, который понимает, что что-то у него с речью не так, вот как ты говоришь, говорит он по-горизонтали.

М.ЛИВАНОВА: Вообще, ну просто вяло говорит и все, чего там?

К.ЛАРИНА: Ну это ты еще хорошо показываешь. Иногда рот просто не открывается.

М.ЛИВАНОВА: Вообще да, чего его открывать-то?

К.ЛАРИНА: Вот что, что, Марин, что ему посоветовать? С чего начать?

М.ЛИВАНОВА: Ну с чего на-ачать-то? Рот открывать и все. А чего не открывать-то? Мы в свое время говорили слово "уда-ав". Вот в нашем поколении было слово "уда-ав", "улё-ёт" просто, ваще там. И все действительно издевались над тем, как говорят на улицах. Сейчас очень грубо: "А чё? А ты где? Да? Чего? Ну, да, ы, а?" Вот такой немножко. Я думаю, что если человек испытывает дискомфорт.

К.ЛАРИНА: Если он уже понял, что ему нужно что-то делать. Потому что его не возьмут на работу.

М.ЛИВАНОВА: Надо читать вслух Пушкина.

К.ЛАРИНА: Обязательно Пушкина или вообще читать вслух?

М.ЛИВАНОВА: Ну, вообще читать вслух довольно трудно. А вот если открыть Евгения Онегина, там есть все размеры, которые существуют вообще в мировой поэзии. Поэтому можно открыть Пушкина с любого листочка, и читать его, вслух, для себя. Потому что это замечательная фонетика. Например, там "Кто с минуту переможет хладным разумом любовь?"

К.ЛАРИНА: Кто? Вот кто?

М.КОРОЛЁВА: Мы должны заканчивать.

К.ЛАРИНА: Жалко.

М.КОРОЛЁВА: Жалко. Ну, дай Бог не последний раз, правда же?

М.ЛИВАНОВА: Да уж.

М.КОРОЛЁВА: Марина Ливанова, преподаватель Кафедры сценической речи театрального училища имени Щукина, актриса, телеведущая, между прочим, да? (все смеются)

К.ЛАРИНА: Спасибо, Марин, вам.

М.КОРОЛЁВА: Спасибо.

М.ЛИВАНОВА: Спасибо. До встречи!







М.КОРОЛЁВА: Не знаешь ли ты, из-за чего сырбор загорелся?

О.СЕВЕРСКАЯ: А что ты имеешь в виду?

М.КОРОЛЁВА: Я имею в виду вот это самое выражение: "сырбор загорелся". Почему бор сырой, и как сырой бор может гореть?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да что там сырбор, у меня другой вопрос. Где у человека находятся корточки?

М.КОРОЛЁВА: Ну, это как раз не сложно. Хотя... А действительно, где?

О.СЕВЕРСКАЯ: Вот обо всем этом мы сегодня и подумаем, поразмыслим, не побоюсь этого слова. Надеемся, ответы найдутся в процессе мышлЕния. или мЫшления?



М.КОРОЛЁВА: В отделе с самого утра перешептываются. Вчера уволили секретаршу, а за что - никто толком не знает. Передают друг другу какие-то догадки, слухи. Дверь открывается, и входит та самая уволенная. Она зашла за своими вещами. Глаза заплаканные, на вопросы "Что случилось?" только отмахивается. Впрочем, уже выходя, она показывает на коллегу, который тихо сидит в углу, уткнувшись в компьютер: "У него спросите, из-за него весь сыр-бор".

О.СЕВЕРСКАЯ: Сыр-бор. Сыр-бор разгорелся или загорелся - значит, началось что-то, что вызвало волнение, переполох, суматоху, затеялось шумное дело. Мы говорим так и даже не задумываемся, что это такое, сыр-бор? И почему сыр-бор?

М.КОРОЛЁВА: Начнем с того, как это пишется: через дефис, сыр-бор. Хотя изначально "сыр" - это краткая форма прилагательного "сырой". Как полагает известный специалист по фразеологии Валерий Мокиенко, оборот "сыр-бор загорелся" представляет собой сокращение пословичного выражения "загорелся сыр-бор из-за сосенки" или "от искры сыр-бор загорелся". Это означало, что большая беда может возникать из мелочей, из-за пустяков. Сыр-бор - где "сыр" - краткое прилагательное "сырой сосновый лес", лес, растущий на сырых болотистых местах. "В русском фольклоре, - отмечает Мокиенко, - горение сырого бора является символом гневных эмоций, а также внимание! Любовного стремления мужчины". У глагола "гореть" переносное значение - быть охваченным каким-то сильным чувством, в частности, любовью.

О.СЕВЕРСКАЯ: Постепенно ассоциации с лесными пожарами "загорелся сыр-бор из-за сосенки" утратилось, и осколок пословицы стали употреблять в разных самостоятельных вариантах: "затевать сыр-бор", "затеялся сыр-бор" и даже "заварился сыр-бор". Ну а современное написание через дефис только подчеркивает: все давно забыли о том, что "сыр" - это на самом деле "сырой".

М.КОРОЛЁВА: О сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух.

О.СЕВЕРСКАЯ: И опыт. Сын ошибок трудных. Действительно. Поле еще нас ждет впереди. Уже буквально через несколько секунд.



М.КОРОЛЁВА: Не могли мы в этом случае обойтись без пушкинской цитаты. Уж поверьте. И вроде бы давно привыкли к тому. что каждое слово в языке таит в себе какую-нибудь загадку. Знаем мы то, что каждое слово способно преподнести нам какой-нибудь сюрприз - как приятный, так и не слишком. Но это слово, о котором мы собираемся с вами поговорить сейчас... Нет, это выше нашего понимания.

О.СЕВЕРСКАЯ: Все вы, конечно же, знаете слово "мышление". Мышление, работа мысли, ума, или, как уточняет словарь методических терминов, процесс познавательной деятельности индивида, которая характеризуется обобщенным и опосредованным отражением действительности.

М.КОРОЛЁВА: Вопрос не в толковании, вопрос в ударении. Не знаю, как ты, а я до сих пор была абсолютно непоколебимо уверена в том, что слово мышление произносится так и только так: мышлЕние.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, ты же не могла не слышать другой вариант? мЫшление?

М.КОРОЛЁВА: Ну, конечно, я его слышала. Но всерьез никогда не воспринимала.

О.СЕВЕРСКАЯ: А напрасно не воспринимала. Если вы поставите перед собой задачу найти слово "мышление" в разных словарях, вы, как и мы, обнаружите, что вариант "мЫшление" не только существует, но существует на вполне законных основаниях. Судите сами: орфографический словарь под редакцией Лопатина приводит оба варианта ударения - мЫшление и мышлЕние.

М.КОРОЛЁВА: То же самое в словаре трудностей русского языка, и в толково-словообразовательном словаре Ефремовой.

О.СЕВЕРСКАЯ: А главное, те же два ударения - и мЫшление, и мышлЕние - находим в словаре Даля. А это означает, что разночтения на этот счет существуют по меньшей мере полтора века. Как правило, в таких случаях победу со временем одерживает какой-то один из вариантов, однако в данном случае этого не произошло: словари сохраняют и мышлЕние, и мЫшление.

М.КОРОЛЁВА: Знаешь, что до меня, я вряд ли заставляю себя произнести мЫшление, с ударением на "ы". На моей стороне как минимум один словарь, но самый строгий - словарь ударений. Он приводит только одно ударение: мышлЕние.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, слава Богу. Признаюсь тебе по секрету: я тоже предпочту в данном конкретном случае не заглядывать в другие словари. Придумаю какую-нибудь отговорку, скажу: "Эти словари у меня на нижней полке, не хотелось садиться на корточки".

М.КОРОЛЁВА: А вот ради слова "корточки" я бы на любую полку заглянула - до того оно интересное.



О.СЕВЕРСКАЯ: Первоклассники на уроке физкультуры. Пока идет небольшая разминка. Руки на ширине плеч, наклон вправо, наклон влево, сели на корточки. Все это первоклашки с удовольствием выполняют. Вот только один из них как присел на корточки, так и остался в том же положении. Учительница его окликает: "Тимофей, ты почему вместе со всеми не встал?" Тимофей поспешно поднимается и спрашивает: "А что такое корточки?" Учительница замялась: "Корточки. На корточки мы садимся вот так, согнув ноги в коленях, вот это и есть на корточки". Но ребенок не унимается, его интересует вопрос, что такое эти самые корточки. Колени? Нет. Ступни? Нет. Так что же это? Что? А главное, есть ли они, корточки, сами по себе? Начнем разбираться.

М.КОРОЛЁВА: Как сказано в толковом словаре Ушакова, корточки - слово разговорное. Единственного числа у него нет, то есть мы не можем, к примеру, говорить о какой-то там одной корточке или одном корточки.

О.СЕВЕРСКАЯ: Кроме того, слово "корточки" самостоятельно не используется, оно появляется в составе выражения "сидеть на корточках", то есть согнув ноги в коленях и держась на носках ног, "опуститься на корточки", "присесть на корточки", "подняться с корточек", "встать с корточек" - это когда вы встаете прямо, поднявшись из указанного положения.

М.КОРОЛЁВА: Но ведь откуда-то должно было взяться это слово? И что оно означает, если не часть тела? Понять, что такое корточки, нам помогает словарь Даля. Это слово мы находим в словарной статье глагола "кортеть".

О.СЕВЕРСКАЯ: Кортеть - значит, жадно выжидать чего-то, поджидать, притаившись, подстерегать с нетерпением. Поджидать притаившись - вот она разгадка. Как удобнее всего это делать? Да на корточках и удобнее. Как пишет Даль, корточки - это поджатые под себя ноги и колени, положение человека, как бы сидящего на перевесе, упершись ступнями в землю. "А медведь, подстерегая муху, присел на корточки", - находим мы в одной из басен Крылова. Так что корточки - это именно положение, в котором человек сидит. На самом человеке указать корточки нельзя. Что касается происхождения этого слова, то согласно этимологическому словарю Фасмера, оно родственно греческому Куртос или латинскому Курвус, кривой.

М.КОРОЛЁВА: Вот такая неожиданная история: корточек, как таковых нет, а слово есть.

О.СЕВЕРСКАЯ: Так мы же с тобой цитировали Пушкина: "О сколько нам открытий чудных". Новое открытие не за горами. Так что мы, Ольга Северская, Марина Королева и звукорежиссер Сергей Игнатов, говорим вам: "До встречи!".

28.09.2008    
Передача :     Говорим по-русски. Передача-игра
Ведущие :     Ксения Ларина, Ольга Северская, Марина Королева
Гости :     Марина Ливанова
www.echo.msk.ru

Док. 563910
Перв. публик.: 28.09.08
Последн. ред.: 25.05.09
Число обращений: 0

  • Ливанова Марина Вадимовна

  • Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``