В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
Наталья Лайдинен: `Русская финка` Кристина Лехмус: В моем доме даже каша называется `дружба`! Назад
Наталья Лайдинен: `Русская финка` Кристина Лехмус: В моем доме даже каша называется `дружба`!

Наталья Лайдинен: `Русская финка` Кристина Лехмус: В моем доме даже каша называется `дружба`!В России мы привыкли к историям, когда русские женщины уезжают за рубеж в поисках счастья, благополучной и обеспеченной жизни. На западе спрос на "русских жен" остается стабильно высоким: таких красивых, образованных, терпеливых, домовитых и всепрощающих дам среди эмансипированных европеек и американок днем с огнем не отыщешь! И наши соотечественницы охотно улетают из страны в погоне за детской мечтой, призрачной иллюзией того, что где-то есть страны, где климат теплей, мужчины обаятельней и обеспеченней, быт спокойней, комфортней и проще... Реальность все расставляет по местам, далеко не всегда жизнь за границей оказывается раем из девичьих грез.
Но случаются и совсем необычные истории, когда деловитые успешные иностранки приезжают в нашу страну, влюбляются в нее и остаются здесь по зову души, вопреки всем трудностям. Познакомившись в Москве с переводчиком и журналистом Кристиной Марией Лехмус, я была поражена тому, как сильно любит Россию "настоящая финская женщина", родившаяся и выросшая в овеянной туманами легенд стране Суоми.
Несмотря на то, что она могла бы вести размеренную и безбедную жизнь у себя на родине, много десятилетий подряд по своей воле творческая, энергичная и деятельная Кристина предпочитает нашу непредсказуемую, удивительную страну. Она разделила с россиянами счастливые и трудные времена последних десятилетий, всем сердцем переживая происходящее.
Мы встретились с улыбчивой, обаятельной Кристиной Лехмус за чашкой крепкого финского кофе и поговорили о том, почему она сделала настолько неожиданный выбор в пользу России.

- Кристина, откуда все-таки Ваша горячая любовь к нашей стране?

- Случается, что юношеские решения являются протестом против воли родителей. История нашей семьи необычна, она связана с Россией. После революции 1917 мои предки, предприимчивые купцы, которые вели в Суоярви большое торговое дело, вынуждены были передать новой власти свое большое хозяйство. Моя мама Мавра Павловна родилась в 1924 году, так что Зимнюю войну она переживала, деля все тягости наравне со взрослыми. Изменить себя мои родные не могли, коммунистами не стали, поэтому оказались в эмиграции, потеряв дом и корни.
Мама о своей прежней жизни старалась забыть поскорее, пыталась даже скрывать свое происхождение, чтобы адаптироваться в чужой стране, где выходцев из СССР не любили.
Зато мои бабушка и дедушка были настоящими русскими людьми. Наша родовая фамилия - Трофимовы, поскольку Трофимом звали моего прапрадедушку. В чужой стране мои родные приняли решение взять финскую фамилию, так было изобретено несколько вариантов на букву "Т" Моя бабушка Мария Васильевна, в девичестве - Спиридонова, в старости говорила по-русски, хотя знала и финский язык. Она очень любила родину, в Финляндии ей все казалось чужим, приходилось не по нраву. Бабушка передавала мне свои теплые чувства к России.
Помню, что у них с дедушкой была большая библиотека с книгами. Дед читал переводы русских классиков на финский язык и часто вносил своей рукой исправления и пометки в печатный текст. Возможно, в дальнейшем именно это повлияло на мое решение заниматься переводами.
Я с детства начала интересоваться всем русским, искать родовые корни. Читала запоем литературную классику, правда, по-фински, поскольку мама запретила учить меня русскому языку.
В восемнадцать лет я заинтересовалась левыми коммунистическими идеями, в 60-е годы стала хиппи, принимала участие в выпуске подпольной газеты. Мы писали статьи о Марксе, Энгельсе, много выступали на "красных субботах", послушать наши речи на собрания приходили рабочие. Я чувствовала себя настоящей революционеркой, даже была готова к тому, что меня арестуют, бросят в тюрьму. Потом я работала в коммунистической партии, сотрудничала с газетой "Kansan Тahto" ("Народная воля"), которая распространялась по всей северной Финляндии.

- Когда Вы впервые оказались в Советском Союзе?

- Мне было двадцать два года, когда я приехала на учебу в Высшую комсомольскую школу в Москву. Советский Союз и его столица сразу вдохновили меня! Я понемногу начала осваивать язык, разговаривать, пусть с ошибками, но меня понимали. До сих пор я не слишком сильна в грамматике и правописании: меня поправляет компьютерная программа.
Незабываемое впечатление: маленький продуктовый магазинчик у метро "Рязанский проспект". Там всегда так вкусно пахло свежей едой! В то время на западе уже началось время пластика, вакуумных упаковок, пакетов для длительного хранения товаров. Сколько мусора сразу прибавилось! Уже тогда я очень переживала из-за состояния окружающей среды на западе, растущей нагрузки на природу.
А тут я ходила по обычному московскому магазину, нюхала ароматный хлеб, молоко, сметану, сыр, конфеты, которые продавались на вес, и потом всем рассказывала, как должна быть организована торговля, чтобы продукты были свежими, никаких брендов на товарах и минимум отходов при этом. А то, что ассортимент был небольшим, а какие-то привычные товары (например, колбаса) вообще отсутствовали, меня не смущало: для жизни всего хватало. Мы совершенно не зацикливались на бытовых вопросах.
После ВКШ я продолжила образование на факультете журналистики в МГУ, который закончила в 1976 году. Мне понравилось, что в нашей группе были люди нескольких национальностей из разных стран мира. Мы все прекрасно находили общий язык, между студентами быстро сложились близкие, доверительные отношения. Встречались не только в стенах университета, но устраивали вечеринки, пикники на природе, много пели, веселились, наслаждались жизнью. Это запомнилось больше, чем собственно учеба: многие лекции я просто пропускала мимо ушей. Для меня гораздо важнее было разобраться в том, что происходит в стране, вокруг меня.
Тем не менее, диплом защищала на русском языке, и мою работу ставили в пример некоторым моим советским сокурсникам, которые тогда хуже меня подготовились. При этом все мы были коммунистами, искренне любили Советский Союз. Для меня студенческая интернациональная дружба значила очень много, это вправду были лучшие годы моей жизни.

- А с мужем Вы тоже в Москве познакомились?

- Да. Вы удивитесь, но он - настоящий американец, еврейский парень из Нью-Йорка! Правда, у него белорусские корни - его предки из небольшого местечка. Их родовая фамилия - Давидович. В Америке она, естественно, превратилась в Дейвидоу. Родители Джо были коммунистами, отец трудился в Москве корреспондентом газеты "Дейли Уорлд". Она также написал несколько книг о Советском Союзе.
До приезда в Москву Джо не представлял, что где-то, кроме Нью-Йорка, вообще можно жить. Тем более - в Советском Союзе. Он ничего не знал ни об этой стране, ни о ее столице. В Москву он приехал по приглашению родителей, чтобы посмотреть город. Но задержался надолго, у него сразу появились друзья, он поступил в Консерваторию.
Жизнь Джо круто изменилась: с тех пор в Америке он стал бывать лишь наездами. В 1973 году родилась наша старшая дочь Эльвира. Через пять лет - младшая Алиша. Мы жили замечательно, весело, всего хватало. Сейчас мы с Джо в разводе, у него другая семья в Финляндии. Кстати, родители Джо и его брат Бобби всю жизнь прожили в Москве и похоронены тоже здесь.
Мои дочери - настоящие космополиты, очень свободные внутренне, добрые, гуманные, у них нет никаких расовых или религиозных предрассудков. Они много путешествовали, учились, искали себя в разных странах мира, в настоящее время живут и работают в Хельсинки. Эльвира занимается кукольным театром, ставит спектакли, много взаимодействует с творческими людьми. Алиша еще ищет себя в профессии. Обе девочки помогают бедным и обездоленным, ведут благотворительную и волонтерскую работу с эмигрантами.

- Как складывалась Ваша профессиональная жизнь?

- После окончания МГУ мы с Джо поехали в Финляндию. Там я работала сначала в совместном советско-финском предприятии, а потом на киностудии, которая занималась съемками документальных фильмов для географического общества. Так что я часто бывала в Советском Союзе.
В 1986 году, вскоре после развода с Джо, я приехала в СССР и решила пожить в Москве более продолжительное время. Через пару лет начала работать в издательстве "Прогресс", получила квартиру. К моему огромному сожалению, вскоре после распада СССР финская редакция, где я трудилась, была закрыта.
Поскольку я очень много времени провела в России, то смогла глубоко погрузиться в страну, ее реалии, понять ее культуру, самобытность, ментальность русских людей. Я видела те болезни, которыми страдает государство. В тяжелые девяностые годы я тоже находилась в Москве, вместе с русскими людьми. Помню путч, танки и военную технику на улицах, потом расстрел здания Парламента - это часть и моей личной истории, все перемены в стране оказывали непосредственное влияние и на мою жизнь.
После окончания работы в "Прогрессе" я сосредоточилась на журналистике, трудилась специальным корреспондентом в России, предоставляя информацию для СМИ Финляндии. Общалась с политическим бомондом, даже с Ельциным в свое время беседовала. Девяностые годы морально были настолько тяжелы для меня, что когда я вспоминаю о том времени, у меня болит голова. Время торжества эгоизма, воровства, непрофессионализма в разных сферах. Тогда многие хотели уехать из России, приходили за советом. Не понимаю до сих пор: как русские, которые перенесли войну, столько терпели и страдали, могли так быстро предать свои ценности, измениться и желать покинуть родину в мирное время. Я жила тогда одной надеждой: чтобы затянувший кризис общества как можно скорее завершился.

- Когда Вы начали заниматься литературными переводами?

- В середине 70-х. У меня проявилось огромное стремление переводить русскую художественную литературу на финский. Поначалу было трудновато: я без конца обращалась к словарям. Потом выработался навык. Сейчас тоже много перевожу, делаю это с огромным удовольствием. Помогаю финнам открывать для себя культуру России, ее литературное наследие, современных авторов.
В советские годы переводами, публикациями, обменом информацией между нашими странами занимались очень активно, позднее в этой сфере случился провал. Сейчас интерес к русской тематике в Финляндии невысок, правды о России публикуют немного, но я уверена, что в ближайшее время ситуация изменится. Моя мечта - чтобы финны понимали, что такое огромная соседняя страна Россия, заново узнавали ее историю и культуру, встречались с русскими людьми. Я готова и дальше усердно трудиться на ниве переводов, чтобы это осуществилось.

- Как Вы думаете, какие главные качества, присущие русскому народу, выделяют его среди остальных?

- Русский народ - многострадальный. Поэтому люди в России знают цену человеческой жизни - они прошли много войн, перенесли тяжелейшие испытания, неоднократно теряли и своим трудом восстанавливали хозяйство, города.
Замечательно, что Россия - многонациональная страна, где на протяжении поколений люди стараются жить мирно. По утрам я готовлю особенное блюдо из нескольких злаков, потом добавляю туда разные сухофрукты. Даже каша в моем доме называется "Дружба": именно так я вижу отношения между разными национальностями в России.

- А какой Вы видите образ русской женщины?

- Трудный вопрос. Оглянитесь вокруг, перечитайте произведения литературных классиков: какое разнообразие типажей! Русская женщина для меня - сама матушка Россия! Вижу ее как древнюю языческую богиню Макошь, спокойную, мудрую и сильную, любящую землю и сельский труд.
У русских женщин, мужья которых испокон века воевали, выработалось огромное терпение. Особенное явление - русская мать, заботливая, добрая, самоотверженная. А вот русские мужчины, на мой взгляд, в истоках - пахари и воины. Находясь здесь, я всегда спокойна: знаю, что они меня смогут защитить. Таков русский мужик - умеет находить выход из любого положения, брать ответственность, защищать.
На протяжении семи лет в России я была женой настоящего донского казака Дмитрия, моложе меня на много лет. Прекрасное, горячее, незабываемое время! Русские мужчины - сильные, смелые, могут постоять за себя, хотя порой склонны к авантюрам.

- Каким Вы видите будущее России?

- Я не сомневаюсь, что у России - великое будущее. Уже сейчас ситуация стабилизируется, люди начинают понимать, что не только материальное благосостояние имеет значение в этом мире. Я вообще полагаю, что в будущем быть богатым станет неудобно. Мне кажется, удивительная страна Россия откроет новую сферу духовности для всех жителей планеты.
Еще есть ощущение, что скоро люди начнут покидать большие города, осознанно возвращаться к земле, природе, заниматься сельским хозяйством, создавать общины. Будут активно развиваться творчество, культура, так что деятели искусств, переводчики со всего мира смогут приезжать, чтобы участвовать в этом процессе.
Мне совсем не хочется покидать Россию, здесь очень хорошо. С замиранием сердца слежу, что будет дальше. Я оптимист, и верю только во все самое лучшее для России и ее народа!

Док. 669430
Опублик.: 04.02.14
Число обращений: 0

  • Ельцин Борис Николаевич
  • Лайдинен Наталья Валерьевна

  • Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``