В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
Владимир Паркин: О пользе знания иностранных языков. Байки II. Назад
Владимир Паркин: О пользе знания иностранных языков. Байки II.
КАК МЕНЯ АБХАЗСКОМУ ЯЗЫКУ УЧИЛИ

Раз, поздно ночью, в году так девяносто пятом прошлого века прошлого тысячелетия, после доброго дня рождения у приятеля его водитель вез меня к дому от "Речного вокзала" до "Царицыно". Мотор заглох. Пришлось решать проблему самому. Второй час ночи. Метро закрыто. Ловлю такси. Останавливается частник, открывает дверь. Заглядываю.
За рулем лицо восточной национальности - мужчина моих лет, серьёзный:
- Куда?

- Царицыно!

- Прошу!

Я уточняю: - Простите, уважаемый, я понимаю, ночь... Но у меня всего пятьсот рублей!

Мне повторное приглашение: - Садитесь! Я в аэропорт Домодедово. Поеду через Видное, нам по пути. Не скучно будет. Боюсь уснуть за рулём!
Сажусь, здороваюсь:
- Ассалам алейкум!
Водитель глянул на меня, ответил:
- Валейкум салам!
Помолчал с минуту, потом сказал:
- Салам, он салам и есть! Хорошо. Только я не перс, не азербайджанец.

Я понял, допустил ошибку, поправился:
- Барев дзес, мелик-джан! - Здравствуйте вам, князь!

Водитель улыбнулся, уже весело глянул на меня и ответил:

- Барев, барев, матагхным! - Здравствуй, здравствуй, дорогой.
Только я не армянин!

Я понял, человек за рулем на доброй ноте поддерживает беседу. Беседа, так беседа. Нам сорок километров по ночной Москве ехать, развлечься не мешает! Решил продолжить в том же ключе:
- Гамарджобат, генацвале! - Добрый день, дорогой!

Мне в ответ:
- Гамарджобат, мэгобари! - Добрый день, друг. Правда, сейчас не день, а ночь, и я не грузин!
Рассмеялся. Спросил:

- Вы какой национальности, уважаемый?
Отвечаю:
- Китайский шпион. Как вы сразу не распознали?

Мне:
- Как в полутьме разберешь, если вы на китайском не здоровались! Если серьезно, откуда такие знания? Я понимаю, сейчас "салам алейкум" в Москве все знают. С "барев тес" сложнее, а уж "гамарджобат" с грузинским акцентом, это надо в Грузии побывать и у хороших друзей погостить!

Отвечаю:
- Служил и в Средней Азии, и на Кавказе. Военный журналист. Много ездил, общался. Конечно, хотел бы свободно говорить на всех языках, чтобы читать книги... Увы!

Мне:
- Не беда! И приветствие на родном языке собеседника - уже знак глубокого уважения к его национальности, к его культуре! Однако, вы только это знаете?

Пришлось выдать на скорости по-туркменски:
- Мен туркменче дилими орян говы билья!... - Я туркменский язык хорошо знаю... и т.д.

Водитель аж рот раскрыл от удивления:
- А еще на каком-нибудь?

Продолжаю:
- Зе тайгер из оунли э биг кят, бат олл оф зе кятс ар эфрейтед воте! - Тигр только большой кот, но все кошки боятся воды!

Водитель в знак одобрения похлопал рукой по своему колену, попросил:
- Теперь на грузинском, что-нибудь!
- Где же ты, моя Сулико?!

- Нет, нет, на грузинском!

- На грузинском? Давно в Грузии не был, лет двадцать... Все забыл, кроме одно слова: хванчкара!

Водитель обрадовался:
- Еще!

- Не помню!

- Если вспомните десять слов на грузинском - везу бесплатно!

Думаю, знаю больше. Стал вспоминать:
- Хванчкара, хинкали, Саперави, Киндзмараули, Цинандали...

Водитель смеется, подбадривает:
- Замечательно, ещё, ещё!

Продолжаю:
- Харчо, сациви, чахохбили!

Я задумался, потом выдал:
- Гвелешапи! - Змей!

Водитель удивился:
- С вином и кухней - мне понятно, а гвелешапи не каждый знает! Принимаю. Девять слов есть! Давайте последнее, и едете бесплатно!

Я обиделся:
- Добрая беседа с хорошим человеком на деньги не ведется! Ничего более вспомнить не могу. Проиграл!

Водитель:
- Я не хотел вас обидеть. Ну, вспомните, вы же знаете больше.

Отвечаю:
- Иосиф Виссарионович!

Водитель хлопает в ладоши, смеется:
- Принято!

Потом говорит серьезно:
- Я абхазец.

Я кивнул:
- Будем знакомы. Вот где не пришлось побывать. И абхазского языка не знаю, ни одного слова!

Водитель продолжил:
- Давно я по душам с хорошим человеком не разговаривал. Нам бы в горах посидеть вечерком, шашлык приготовить, поговорить обо всем на свете... Жаль, что у нас не были. Но это поправимо. Как вы думаете?

- Все в руках Всевышнего, - отвечаю. - Наше будущее, наши пути-дороги только Ему известны!

Водитель сунул руку в карман, вынул и положил на приборную доску бумажку в сто долларов:
- Не поверю, чтобы такой человек не знал ни одного слова по-абхазски! Вспомните и скажите - сто гринов ваши!

Я отмахнулся:
- Нет, так не пойдет. Я абхазского языка не знаю, и ста долларов на "алюм" (ставка) у меня нет!

Водитель упорствует:
- Эта сделка односторонняя. Я учреждаю приз! Говорите!

- Приз не приз, но нельзя вспомнить то, чего не знаешь!

Поехали молча. Я понял, моему водителю стало несколько обидно за себя, за свою родную Абхазию, за то, что встретился ему грамотный, вроде, человек, который знает и Туркменистан, и Грузию, и Армению, но ни слова по-абхазски...


Вдруг меня осенило. Само собой выскочило:
- Фазиль Искандер!

Водитель от неожиданности врезал по тормозам. Мы остановились.
Мужчина повернулся ко мне. Молчал, будто приходил в себя.
Я тоже держал паузу.

Абхазец взял с полки купюру и сунул её в нагрудный карман моего пиджака. Сказал:
- Лучших слов на абхазском и сказать нельзя. Я сам тоже Фазиль, мы с Фазиль Искандером из одного села Чегема! Читали его книгу "Сандро из Чегема"?
- Конечно, читал!
- Понравилась?
- Конечно!
- А говорили, ничего об Абхазии не знаете. Дай Бог каждому! Спасибо, дорогой, уважил!
Пожал мне руку. Мы тронулись дальше.

Водитель некоторое время молчал, покачивал головой, чему-то улыбался. Снова обратился ко мне:

- Скоро приедем. Я успею вас нескольким словам научить. Никогда не забудете. Может пригодиться.
Я заинтересовался:
- Слушаю!

- Есть в абхазском языке одна особенность. К словам приставляется буква "а". Например, на русском - магазин, на абхазском - а-магазин, на русском - базар, на абхазском - а-базар!

Я тоже развеселился:
- А-машина, а-шофёр!

Водитель рассмеялся:
- Первый урок на отлично. Сейчас научу одной фразе, никогда не забудете. В свои двадцать лет я уже работал таксистом в Сухуми. По-русски почти не говорил. Стоял как-то ранним утром у гостиницы, ждал клиента. Выходит почтенный человек при галстуке с портфелем. Русский. В командировку приехал. Я и спрашиваю: - "Ибацу бара?"...

Русский остановился, покраснел, переспрашивает: - "Чего пора?!".
Тут мне один из наших дал подзатыльник. Клиент сел в другую машину. А я всего-навсего спросил по-абхазски: "Поедем куда?"!

Мы остановились у моего подъезда. Я положил на полку доллары. Водитель понял, это окончательно. Распрощались крепким рукопожатием.

Увы, других слов на абхазском до сих пор так и не выучил. Зато Фазиль Искандера время от времени на русском с большим удовольствием перечитываю.


***
***

Док. 674237
Опублик.: 28.08.14
Число обращений: 0

  • Паркин Владимир Павлович

  • Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``